古文觀止·劉基·賣柑者言
杭有賣果者①,善藏柑,涉寒暑不潰,出之燁然,玉質而金色,剖其中,干若敗絮。予怪而問之曰: “若所市于人者,將以實籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將衒外以惑愚瞽乎②?甚矣哉為欺也!”
賣者笑曰: “吾業是有年矣。吾賴是以食吾軀。吾售之,人取之,未聞有言,而獨不足子所乎?世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比者,洮洮乎干城之具也,果能授孫、吳之略耶③?峨大冠、拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊、皋之業耶④?盜起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理, 坐糜廩粟而不知恥⑤。 觀其坐高堂, 騎大馬, 醉醇醴,而飫肥鮮者⑥,孰不巍巍乎可畏、赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外、敗絮其中也哉! 今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默無以應。退而思其言,類東方生滑稽之流⑦。豈其憤世疾邪者耶,而托于柑以諷耶?
【注釋】 ①杭: 即今杭州。②籩 (bian)豆: 古代宴會或祭祀時用來盛食品的容器,竹制的叫籩,木制的叫豆。瞽(gu):盲人。③虎符: 即兵符,古代用來調遣軍隊的憑證。皋比 (pi): 即虎皮。洸(guang) 洸: 威武的樣子。干城: 指保衛國家。干,盾牌。城,指城墻。孫、吳之略: 孫武、吳起的謀略。孫,指孫武,即春秋時期齊國人,著名的軍事家。吳,指吳起,戰國時期的衛人,著名的軍事家。④峨: 高聳的樣子。長紳: 腰上系的長帶。高冠、長紳是古代官員的裝束。伊、皋之業: 指伊尹、皋陶的功業。伊,指伊尹,商時的賢臣,曾輔佐商湯討伐商桀。皋,指皋陶(yao),相傳為舜時的賢臣。⑤法斁(du):法制、綱常敗壞。 斁, 敗壞。坐糜粟:白白耗費糧倉里的糧食 糜, 耗費。 廩,公家糧倉。⑥醇醴 (nong): 指味道醇厚的美酒。飫(yu):飽食。⑦東方生: 指東方朔, 漢武帝時的近臣,字曼卿,以滑稽多智而著稱。
【譯文】 杭州有一個賣水果的小販,很會貯藏柑橘,他的柑橘經過一冬一夏之后也不會腐爛,拿出來依然光鮮,質地像玉一樣,柑皮金光燦燦。可是,剖開后就發現里面干枯得像破敗的棉絮一樣。我感到奇怪,問他: “你賣出去的柑橘,是供人們盛放在籩豆里用來供奉神靈,讓人們拿去招待賓客,還是炫耀它的外表,用來欺騙傻子和瞎子呢? 你這樣騙人也太過分了!”
賣柑橘的人笑著說: “我賣這樣的柑橘已有很多年了,我就是依靠它來養活自己。我賣人買,從來沒有聽說過什么意見,而你難道有什么不滿嗎? 世上騙人的事可多了,難道只有我一個人嗎? 我的先生,您也不想想看,當今那些佩戴虎符、端坐虎皮交椅的人,外表威威武武像是保家衛國的樣子,他們果真能拿出像孫武、吳起那種謀略嗎? 那些峨冠博帶的高官,氣宇軒昂,像是朝廷的棟梁之材,他們真的能夠建立伊尹、皋陶的功勛嗎? 盜賊四起,他們不知道防御; 百姓窮困他們也不知道去救民水火; 官吏作奸犯科,他們也不知道去禁止;綱常敗壞而不知整治; 白白耗費公糧卻不知恥。你看他們,坐高堂騎大馬,醉美酒,享美食,哪個不是威風凜凜令人望而生畏、氣勢顯赫而不可一世的樣子?他們又何嘗不是外表如金玉、腹中滿是敗絮呢! 現在您卻對此熟視無睹,卻來挑剔我柑橘的毛病!”
我默默地無話可說,回來后細細體會他說的話,覺得他很像東方朔那樣一類滑稽多智、能言善辯的人物。莫非他是一個憤世嫉俗的人,而借柑橘來諷刺世俗?
【鑒賞】 本文是一篇有名的寓言性散文,篇幅短小而寓意深刻,通過賣柑者的言論,以 “金玉其外、敗絮其中” 的柑橘喻元末社會之欺世盜名者,尤其是那些佩虎符、坐皋比、峨大冠、拖長紳的身居高位者。作者憤世之意,溢于言表,然而劉基本人經歷過元末社會大動亂,對家國亂離、生民涂炭多耳聞目見,于社會動亂之源亦深有體會和認識,故賣柑者言,寄托遙深,非僅為憤世之意。
上一篇:《古文觀止·魏晉南北朝文·劉義慶·劉伶病酒》鑒賞
下一篇:《古文觀止·明文·劉基·賣柑者言》鑒賞