唐·羅隱
楚荊人淫祀者舊矣2。有巫頗聞于鄉(xiāng)閭3。其初為人祀也,筵席尋常,歌迎舞將4,祈疾者健起,祈歲者豐穰5。其后為人祈也,羊豬鮮肥,清酤滿卮6,祈疾者得死,祈歲者得饑。里人忿焉而思之未得7。
適有言者曰8:“吾昔游其家也,其家無甚累9。故為人祈,誠心罄乎中10,而福亦應(yīng)乎外。其胙必散之11。其后男女蕃息焉12,衣食廣大焉,故為人祀,誠不得罄乎中,而神亦不歆乎外13。其胙且人其家。是人非前圣而后愚,蓋牽于心,不暇及人耳。”
以一巫之用心尚爾,況異于是者乎!
1本文選自《讒書》。荊巫即荊楚之地的巫人。2楚荊:今兩湖地帶,古為楚國。楚,別稱荊。淫祀:民間流行的祭祀。3鄉(xiāng)閭:鄉(xiāng)里。4歌迎舞將:用歌舞迎神送神。將:送。5歲:一年的收成。豐穰(rang):豐熟。6清酤:清酒。卮(zhi):酒器。7里人:鄉(xiāng)人。8合適:恰好。9累:負(fù)擔(dān)。10罄:顯現(xiàn)。中:指內(nèi)心。11胙(zuo):祭肉。12蕃息:滋生眾多。13歆(xin):饗,祭祀時神靈先享其氣。
【析點(diǎn)】 荊巫“初為人祀”,盡管“筵席尋常”,但一心履行著為人祈福禳災(zāi)的神圣職責(zé),獲得了“頗聞于鄉(xiāng)閭’的好名聲,正是俗言所謂“心誠則靈”。其“后為人祈”,鮮肥的羊豬、滿卮的清酒,名為娛神,實(shí)則是為了中飽私囊。私心作祟,神靈自然“不歆乎外”,自然也就聲名狼藉了。作者本意在于以小喻大,借題發(fā)揮,“一巫之用心尚爾,況異于是者乎!”將矛頭暗指晚唐腐朽的統(tǒng)治階層“非前圣而后愚,蓋牽于心,不暇及人爾”,一語中的,揭露了晚唐官僚因私害公,不恤民生的丑行。
篇中借寓言故事來說理,含蓄蘊(yùn)藉,機(jī)鋒暗藏,好似無形的匕首和投槍。這與作者生當(dāng)晚唐黑暗動蕩之時,自身失意落魄,歷盡坎坷,對現(xiàn)實(shí)看得更為透徹了悟是分不開的。魯迅曾將晚唐戰(zhàn)斗的小品文譽(yù)為“一塌糊涂的泥塘里的光彩和鋒芒”,羅隱充滿抗擊奮爭之辭的小品文在晚唐小品中更是獨(dú)樹一幟
上一篇:《英軺日記三則》原文|翻譯|賞析
下一篇:《荔支龍眼說》原文|翻譯|賞析