陶淵明詩《擬古》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
日暮天無云,春風(fēng)扇微和。佳人美清夜,達(dá)曙酣且歌。歌竟長嘆息,持此感人多。皎皎云間月,灼灼葉中華。豈無一時(shí)好,不久當(dāng)如何?
這詩是《擬古》九首之七。古人詩題名“擬古”,實(shí)際不過是形式、格局或內(nèi)容、意境上的機(jī)械模擬之作。劉坦之曾說: “凡靖節(jié)退休后所作之詩,類多悼國傷時(shí)托諷之詞,然不欲顯斥,故以擬古、雜詩等目名其題云。”(《選詩補(bǔ)注》)方東樹也說“淵明《擬古》,是用古人格作自家詩。”(《昭昧詹言》)
詩的開頭,把規(guī)定情景放在一個(gè)無比美好的春日傍晚,風(fēng)扇微和,碧天無云。地點(diǎn),也許是“交疏結(jié)綺窗,阿閣三重階”的高樓上。佳人特愛著清夜,她酣飲芳醇,轉(zhuǎn)喉長歌,排遣良宵。一直到曙色臨窗,曲終歌罷,卻留下一聲聲長嘆。
詩里“持此感人多”句的“此”,是指詩的后半首所記寫、也是佳人所歌唱的部分歌辭:“皎皎云間月,灼灼葉中花。豈無一時(shí)好,不久當(dāng)如何?”這四句既富形象、又很概括,且滿含盛衰無常的人生哲理的歌詞,確是感人極多的。歌唱者本人不是首先已被感動得發(fā)出長嘆?她的嘆息,也許有著年華不留紅顏難駐的感喟,抑或懷著良宵苦短盛筵易散的悲惋。那些對酒當(dāng)歌的聆曲者,“識曲聽其真”,曲意所引起的感觸又有多少?作者卻只寫到“感人多”便戛然而止,然而含意無窮。
詩篇本身,似乎只是記寫一個(gè)佳人徹夜清歌,因歌興感,繼以長嘆; 所記歌辭四句也只是表達(dá)花難常好、月難常圓的素有感慨。但放在全組詩里來讀,卻可發(fā)現(xiàn)作者要抒述的并不止此。陳沆在《詩比興箋》里說:“古詩凡不止一章者,當(dāng)合前后數(shù)章觀之,乃可定作者之旨。”這話富有啟發(fā)。
《擬古》的其他諸首,確都是寄慨盛衰,頌贊節(jié)義,仰慕首陽、易水,稱道歲寒不凋等內(nèi)容的感事傷時(shí)之作,最后一首甚至徑直寫出“忽值山河改”。因此,這首詩很可能也是因晉宋易代這件大事有感于衰榮無定而寫作的。
作者欲仕則仕,欲止則止,四十一歲正當(dāng)強(qiáng)壯之年就投冠歸去,對司馬氏王室顯然說不上如何效忠。但他受傳統(tǒng)思想影響很深,對統(tǒng)治一百五十多年連自己的祖輩也曾為之效力過的王朝,一旦被人取代,心懷悲惋,有榮華易落之感這是自然的。
就另一角度看,作者飽覽史籍,關(guān)心現(xiàn)實(shí),是一個(gè)“亂也看夠了,篡也看夠了”的人。眼見新興王朝氣炎熏天,不可一世,它的趨附者們的榮華富貴顯赫一時(shí),作者因而借歌辭發(fā)出冷峻的問語: “豈無一時(shí)好,不久當(dāng)如何?”
劉坦之論這詩時(shí)說:“此詩殆作于元熙(恭帝年號,419—420)之初乎?……是時(shí)宋公(劉裕)肆行弒立,以應(yīng)‘昌明之后尚有二帝’ 之讖,恭帝雖得一時(shí)南面之樂,不無感嘆于懷,譬猶云中之月,不無掩蔽,葉中之花,不久零落,當(dāng)如何哉?其明年六月,果見廢為零陵王,又明年被弒。此靖節(jié)預(yù)為憫悼之意,不其深哉! ”(《選詩補(bǔ)注》)
題曰“擬古”,確是意在淡化政治色彩,不欲明指的緣故。
這詩表現(xiàn)上和集子中大多數(shù)詩作的樸實(shí)無華、直抒胸臆不同,形成了另一風(fēng)格。鐘嶸評陶詩,在提出“世嘆其質(zhì)直”之后,又
說: “風(fēng)華清靡,豈直為田家語耶?”(《詩品》卷中)蕭統(tǒng)也曾贊賞他的“辭采精拔”(《陶淵明集序》),還在所編撰的《文選》中特錄此首(《文選》僅選陶詩七首)。這詩雖是短章,歷來特受評者重視,因?yàn)樗梢源硖帐系膭?chuàng)作成就和詩歌風(fēng)格。
結(jié)構(gòu)上這詩顯得別致。“持此感人多”句,既以總束上半首,又藉“此”字引出下半首,使上下聯(lián)貫成一整體。明代評論家方伯海說: “此詩為古作之變體。”(《評注昭明文選》)
上一篇:劉勰文《情采》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:鮑照詩《擬古》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞