愛國詩詞鑒賞《寧調(diào)元·述感四什 二首》原文|譯文|注釋|賞析
壯志澄清付水流,漫言后樂與先憂。
鬼雄如果能為厲,死到泉臺定復(fù)仇!①
白刃臨頭枉用號,向天搔首奈天高。
只緣不伴沙場死,虛向人間走一遭。
【注釋】 ①鬼雄:鬼中雄豪。屈原 《九歌·國殤》: “子魂魄兮為鬼雄。”厲:此為嚴(yán)厲,威猛之意。
【鑒賞】 這是詩人在1907年春初入獄時寫的自勉七絕組詩。
第一首,前兩句用實(shí)筆寫現(xiàn)狀,對自己反清救國,希望澄清天下的壯志未得實(shí)現(xiàn)便失去自由,感到非常遺憾; 要想實(shí)踐先賢范仲淹“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂” 的崇高行為,那就更談不上了。這里,“付水流” 三字,寄寓形象,含意深遠(yuǎn)。后兩句用虛筆寫未來,從最壞處設(shè)想表達(dá)豪情: 即使為革命獻(xiàn)身,也要成為鬼中豪雄,在九泉之下,堅定復(fù)仇意志,向清廷作不屈不撓的斗爭?!肮硇邸?句,顯然化用了屈原 《國殤》 和宋代女詩人李清照 “生當(dāng)為人杰,死亦作鬼雄”之意,一個 “厲” 字,突拔沉雄,增強(qiáng)了詩的表現(xiàn)力,給人以活脫熾烈、頑強(qiáng)凌厲的感染作用。
第二首,繼續(xù)以虛寫實(shí)法,勾畫自己就義時從容不懼的情態(tài)和內(nèi)心活動,認(rèn)為鋼刀落頸也無須哭號,縱然抓破頭皮呼天喊地又有什么用呢! 只是想到?jīng)]有戰(zhàn)死沙場而枉死于劊子手的屠刀,難免生發(fā)出白白度過短暫一生的惋惜罷了!我們從這首詩,可以感受到詩人視死如歸的慷慨豪情,為救亡圖存而不能效命出力的憤慨心境。
文章作者:萬寒俠
上一篇:愛國詩詞《李伯元·述懷詩》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:愛國詩詞《迺賢·追挽完者都元帥》原文|譯文|注釋|賞析