愛國(guó)詩(shī)詞鑒賞《劉伯堅(jiān)·帶鐐行 三首》原文|譯文|注釋|賞析
一九三五年三月十一日,由大庾縣獄中帶腳鐐經(jīng)大街移囚綏署候?qū)徥摇?/p>
帶鐐長(zhǎng)街行,蹣跚復(fù)蹣跚。①
市人爭(zhēng)矚目,我心無愧怍。②
帶鐐長(zhǎng)街行,鐐聲何鏗鏘。
市人皆驚訝,我心自安詳。
帶鐐長(zhǎng)街行,志氣愈軒昂。
拼作階下囚,工農(nóng)齊解放。
【注釋】 ①蹣跚 (panshan):行走不便的樣子。②愧怍(zuo):慚愧。
【鑒賞】 1934年10月,中央紅軍第五次反圍剿失敗后,被迫長(zhǎng)征。中央根據(jù)地又陷于國(guó)民黨的統(tǒng)治,籠罩在一片白色恐怖之下。劉伯堅(jiān)在中央紅軍長(zhǎng)征后,留在贛南繼續(xù)堅(jiān)持斗爭(zhēng)。由于反動(dòng)勢(shì)力十分猖獗,加劇圍剿,在一次戰(zhàn)斗中他受傷被捕。在獄中,他堅(jiān)貞不屈,被押帶鐐游街,回獄后,寫下 《帶鐐行三首》。全詩(shī)以簡(jiǎn)潔的筆觸描述了帶鐐游街的情景和自己的內(nèi)心活動(dòng),鮮明地表達(dá)了為工農(nóng)解放,不怕坐牢殺頭的堅(jiān)定革命意志。
“帶鐐長(zhǎng)街行,蹣跚復(fù)蹣跚”,首兩句描繪了一個(gè)革命者在國(guó)民黨反動(dòng)派嚴(yán)刑拷打、殘酷折磨之后,傷病交加、身體羸弱、步履艱難的凄慘景象,從而控訴了反動(dòng)派的罪惡,激發(fā)起讀者對(duì)反動(dòng)派無比憎恨之情。“市人爭(zhēng)矚目,我心無愧怍。”這兩句展現(xiàn)了市人和作者兩種不同的心態(tài)。市人懷著好奇心理,爭(zhēng)看被囚禁的革命者游街,而革命者內(nèi)心卻十分平靜坦然,沒有一絲內(nèi)疚和慚愧。兩相對(duì)比,說明國(guó)民尚未完全覺醒,而革命者無愧為民族的精英。第二首,通過對(duì)鏗鏘鐐聲和市人驚訝表情的描述,表明革命者凜然正氣已在市人心中引起震動(dòng),同時(shí)也讓讀者仿佛看到了作者堅(jiān)定的步伐和堅(jiān)強(qiáng)的革命意志。第三首,直抒胸臆,表明了不怕犧牲誓將革命進(jìn)行到底的決心及爭(zhēng)取工農(nóng)獲解放的遠(yuǎn)大革命目標(biāo),展示了一個(gè)革命者無私忘我的偉大品格和高遠(yuǎn)情懷。
縱觀全詩(shī),三首皆以 “帶鐐長(zhǎng)街行” 總領(lǐng),反復(fù)詠嘆,內(nèi)容上層層遞進(jìn),通過對(duì)游街情景的描述,通過市人和作者心情的對(duì)比,表現(xiàn)了一個(gè)革命者堅(jiān)定的革命信念和大無畏的革命精神,讀來感人至深。
文章作者:李開文
上一篇:愛國(guó)詩(shī)詞《楊超·就義詩(shī)》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:愛國(guó)詩(shī)詞《李大釗·憶友人》原文|譯文|注釋|賞析