《晉·左思·詠史(其二)》全文|原文注解與大意翻譯
晉·左思
郁郁澗底松,離離山上苗。以彼徑寸莖,蔭此百尺條。世胄躡高位,英俊沉下僚。地勢使之然,由來非一朝。金張藉舊業,七葉珥漢貂。馮公豈不偉?白首不見招。
【注釋】郁郁:茂密的樣子。澗底:谷底。離離:下垂的樣子。徑寸莖:一寸粗的莖干,指山上苗。蔭:遮蔽。百尺條:指澗底松。世胄(zhòu):世家子弟。胄,后裔。躡:登。下僚:低級官吏。然:這樣,如此。金張:指西漢時金日磾、張湯兩家。藉:憑借。舊業:祖先的功業。七葉:七代。珥:插。漢貂:漢代侍中、中常侍等官都在冠旁插戴貂尾為飾。馮公:馮唐,漢文帝時人。他才能出眾,但直到老年仍屈居低微的郎署。偉:奇偉出眾。見招:被重用。
【大意】茂密的松樹生長在山谷,風中低垂的小樹苗生長在山頭上。柔弱的小苗用它一寸粗的莖干,遮蔽了高大的谷底松。世家子弟登上高位獲得權勢,杰出人物卻埋沒在低級職位中。所處的地勢不同使他們如此,由來已久并非一朝一夕造成。漢代金、張兩家憑借祖先的功業,子孫七代都做了高官。馮唐的才能難道不奇偉出眾?直到白頭也不被重用。
上一篇:《唐·胡令能·詠繡障》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《明·于謙·詠煤炭》全文|原文注解與大意翻譯