《《莊子》·逍遙游》全文|原文注解與大意翻譯
《莊子》
北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云。是鳥也,海運(yùn)則將徙于南冥。南冥者,天池也。齊諧者,志怪者也。《諧》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊(11)三千里,摶(12)扶搖(13)而上者九萬里,去(14)以六月息(15)者也。”野馬(16)也,塵埃(17)也,生物(18)之以息(19)相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠(yuǎn)而無所至極(20)邪?其視下也,亦若是則已矣。
且夫水之積也不厚,則其負(fù)大舟也無力。覆(21)杯水于坳(22)堂之上,則芥(23)為之舟;置杯焉則膠,水淺而舟大也。風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無力。故九萬里,則風(fēng)斯(24)在下矣,而后乃今(25)培(26)風(fēng);背負(fù)青天而莫(27)之夭閼(28)者,而后乃今將圖南。蜩(29)與學(xué)鳩(30)笑之曰:“我決(31)起而飛,搶(32)榆枋(33)而止,時(shí)則不至,而控(34)于地而已矣,奚以(35)之(36)九萬里而南為(37)?”適(38)莽蒼(39)者,三餐而反(40),腹猶(41)果然(42);適百里者,宿(43)舂糧;適千里者,三月聚糧。之(44)二蟲(45)又何知!
小知(46)不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝(47)菌不知晦朔(48),蟪蛄(49)不知春秋,此小年也。楚之南有冥靈(50)者,以五百歲為春,五百歲為秋;上古有大椿(51)者,以八千歲為春,八千歲為秋,此大年也。而彭祖(52)乃今(53)以(54)久特(55)聞(56),眾人匹(57)之,不亦悲乎!
湯(58)之問棘(59)也是已(60)。窮發(fā)(61)之北,有冥海者,天池也。有魚焉,其廣數(shù)千里,未有知其修(62)者,其名為鯤。有鳥焉,其名為鵬,背若泰山,翼若垂天之云,摶扶搖羊角(63)而上者九萬里,絕(64)云氣,負(fù)青天,然后圖南,且適南冥也。斥鴳(65)笑之曰:“彼且奚適也?我騰躍而上,不過數(shù)仞(66)而下,翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至(67)也。而彼且奚適也?”此小大之辯(68)也。
故夫知效(69)一官(70),行(71)比(72)一鄉(xiāng),德合一君,而(73)征(74)一國(guó)者,其自視也,亦若此矣。而宋榮子(75)猶然(76)笑之。且舉(77)世譽(yù)之而不加勸(78),舉世非(79)之而不加沮(80),定乎內(nèi)外(81)之分,辯乎榮辱之境(82),斯已矣。彼其于世,未數(shù)數(shù)然(83)也。雖然,猶有未樹也。夫列子(84)御(85)風(fēng)而行,泠(86)然善也,旬(87)有(88)五日而后反。彼于致(89)福者,未數(shù)數(shù)然也。此雖免乎行,猶有所待(90)者也。若夫乘(91)天地(92)之正(93),而御(94)六氣(95)之辯(96),以游無窮者,彼且惡(97)乎待哉?故曰:至人(98)無己(99),神人(100)無功(101),圣人(102)無名(103)。
【注釋】北冥:北方的大海。下文的“南冥”仿此。傳說北海無邊無際,水深而黑。冥,亦作“溟”,海之意。
鯤(kūn):上古傳說中的大魚。
鵬:傳說中的大鳥。
怒:奮起,這里指鼓起翅膀。
垂:邊遠(yuǎn),這個(gè)意義后代寫作“陲”。一說遮,遮天。
海運(yùn):海水運(yùn)動(dòng),這里指洶涌的海濤。一說指鵬鳥在海面飛行。
徙:遷移。
天池:天然的大池。
齊諧:書名。一說人名。
志:記載。
(11)擊:拍打,這里指鵬鳥奮飛而起雙翼拍打水面。
(12)摶(tuán):環(huán)繞而上。一說“摶”當(dāng)作“搏”,拍擊的意思。
(13)扶搖:又名飆,由地面急劇盤旋而上的暴風(fēng)。
(14)去:離,這里指離開北海。
(15)息:氣息,這里指風(fēng)。
(16)野馬:春天林澤中的霧氣。霧氣浮動(dòng)狀如奔馬,故名“野馬”。
(17)塵埃:揚(yáng)在空中的土叫“塵”,細(xì)碎的塵粒叫“埃”。
(18)生物:概指各種有生命的東西。
(19)息:指有生命的東西呼吸所產(chǎn)生的氣息。
(20)極:盡。
(21)覆:傾倒。
(22)坳(ào):坑凹處。“坳堂”指廳堂地面上的坑凹處。
(23)芥:小草。
(24)斯:則,就。
(25)而后乃今:意思是這之后方才。以下同此解。
(26)培:通“憑”,憑借。
(27)莫:這里作沒有什么力量講。
(28)莫之夭閼(è):即“莫夭閼之”的倒裝。夭閼,又寫作“夭遏”,意思是遏阻、阻攔。
(29)蜩(tiáo):蟬。
(30)學(xué)鳩:斑鳩。
(31)決(xuè):迅疾的樣子。
(32)搶:觸、碰。
(33)榆枋:兩種樹名,榆樹和檀樹。
(34)控:投下,落下來。
(35)奚以:何以。
(36)之:到。
(37)為:句末疑問語氣詞。
(38)適:往,去到。
(39)莽蒼:指迷茫看不真切的郊野景象。
(40)反:返回。
(41)猶:還。
(42)果然:飽的樣子。
(43)宿:這里指一夜。
(44)之:這。
(45)二蟲:指上述的蜩與學(xué)鳩。蟲,古代泛稱動(dòng)物。
(46)知(zhì):通“智”,智慧。
(47)朝:清晨。
(48)晦朔:每月的月終和月初。一說“晦”指黑夜,“朔”指清晨。
(49)蟪蛄(huìgū):即寒蟬,春生夏死或夏生秋死。
(50)冥靈:樹名,一說傳說中的大龜。
(51)大椿:傳說中的古樹名。
(52)彭祖:古代傳說中年壽最長(zhǎng)的人。
(53)乃今:而今。
(54)以:憑。
(55)特:獨(dú)。
(56)聞:聞名于世。
(57)匹:配,比。
(58)湯:商湯。
(59)棘:湯時(shí)的賢大夫。
(60)已:通“矣”。
(61)窮發(fā):傳說中極荒遠(yuǎn)的不長(zhǎng)草木的地方。發(fā),毛,草木。
(62)修:長(zhǎng)。
(63)羊角:旋風(fēng),回旋向上如羊角狀。
(64)絕:直上穿過。
(65)斥鴳(yàn):鳥名,喻志向狹隘的人。
(66)仞:古代長(zhǎng)度單位,周制為八尺,漢制為七尺。這里應(yīng)從周制。
(67)至:極點(diǎn)。
(68)辯:通“辨”,區(qū)別。
(69)效:功效,這里含有勝任的意思。
(70)官:官職。
(71)行(xìng):品行。
(72)比:合。
(73)而:通“耐”,能力。
(74)征:取信。
(75)宋榮子:宋國(guó)人,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的思想家。
(76)猶然:仍然。
(77)舉:全。
(78)勸:勸勉,努力。
(79)非:責(zé)難,批評(píng)。
(80)沮(jǔ):沮喪。
(81)內(nèi)外:這里分別指自身和身外之物。在莊子看來,自主的精神是內(nèi)在的,榮譽(yù)和非難都是外在的,而只有自主的精神才是重要的、可貴的。
(82)境:界限。
(83)數(shù)(shuò)數(shù)然:拼命追求的樣子。
(84)列子:鄭國(guó)人,名叫列御寇,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的思想家。
(85)御:駕馭。
(86)泠(líng)然:輕快的樣子。
(87)旬:十天。
(88)有:又。
(89)致:羅致,這里有尋求的意思。
(90)待:憑借,依靠。
(91)乘:遵循,憑借。
(92)天地:這里指萬物,指整個(gè)自然界。
(93)正:本,這里指自然的本性。
(94)御:含有因循、順著的意思。
(95)六氣:指陰、陽、風(fēng)、雨、晦、明。
(96)辯:通“變”,變化的意思。
(97)惡(wū):何,什么。
(98)至人:這里指道德修養(yǎng)最高尚的人。
(99)無己:清除外物與自我的界限,達(dá)到忘掉自己的境界。
(100)神人:這里指精神世界完全能超脫于物外的人。
(101)無功:不建樹功業(yè)。
(102)圣人:這里指思想修養(yǎng)臻于完美的人。
(103)無名:不追求名譽(yù)地位。
【譯文】北海有一條魚,它的名字叫做鯤。鯤的體積巨大,不知道有幾千里;鯤變化為鳥,它的名字叫做鵬。鵬的脊背,不知道長(zhǎng)到幾千里;當(dāng)它奮起而飛的時(shí)候,那展開的雙翅就像懸掛在天邊的云彩。這只鵬鳥啊,在海流洶涌運(yùn)轉(zhuǎn)的時(shí)候?qū)⒁w徙到南海去。這南方的大海是個(gè)天然的大海。《齊諧》是一部專門記載怪異事物的書。這本書上記載說:“鵬鳥遷徙到南方的大海之時(shí),翅膀擊水而行,激起的波濤浪花有三千里,它乘著旋風(fēng)回旋向上飛,一直沖上九萬里的高空,它離開北海,是憑借著六月的大風(fēng)啊。”林澤之中浮動(dòng)的霧氣、空氣中飛動(dòng)的塵埃,都是大自然里各種生物的氣息吹拂所致。天色深藍(lán),這是它的真正顏色呢,還是因?yàn)樘旄哌h(yuǎn)而看不到盡頭呢?鵬鳥在天空往下看,也不過像人在地面上看天一樣罷了。
水積得不深,那么它浮載大船也就沒有力量。倒一杯水在堂上低洼之處,那就只能拿芥草作舟;如果放上一個(gè)杯子,那杯子就不能在水中浮動(dòng)了,這是因?yàn)樗疁\而船大啊。如果風(fēng)聚積得不夠大,那么它負(fù)載巨大的翅膀便沒有力量。所以大鵬要飛到九萬里高空,風(fēng)就在大鵬身下負(fù)載鵬翼了,然后大鵬才能乘風(fēng)而行;背負(fù)著青天,而沒有什么力量能夠阻遏它了,然后才能計(jì)劃著往南飛去。蟬與斑鳩譏笑它說:“我從地面一下子起飛,碰著樹枝就停下來,有時(shí)或許還飛不到樹那么高而落到地上,哪里用得著飛到九萬里的高度再向南飛去呢?”到近郊野外去的人,帶上三餐就可以往返,肚子還是飽飽的;去百里之外,則需要用一整夜時(shí)間準(zhǔn)備干糧;到千里之外去,出發(fā)前三個(gè)月就要準(zhǔn)備糧食。蟬和斑鳩這兩個(gè)小鳥又知道什么呢?
小聰明趕不上大智慧,壽命短的比不上壽命長(zhǎng)的。根據(jù)什么知道它這樣呢?朝生暮死的菌類不知道一月時(shí)間的變化,春生夏死的寒蟬也不會(huì)懂得一年的時(shí)間變化,這就是短壽的。楚國(guó)的南方有一種叫冥靈的樹木,它把五百年當(dāng)作春,把五百年當(dāng)作秋;上古有叫大椿的古樹,它把八千年當(dāng)作春,把八千年當(dāng)作秋,這些都是長(zhǎng)壽的。而彭祖如今卻以獨(dú)特的長(zhǎng)壽而聞名于世,一般人和他比,羨慕他,不是很可悲嗎?
商湯詢問大夫棘就是這樣。在傳說中極荒遠(yuǎn)的不生草木之地的北方,有很深的大海,是天池。那里有一種魚,它的身子有幾千里寬,沒有人知道它到底有多長(zhǎng),它的名字叫做鯤。有一種鳥,它的名字叫做鵬,它的脊背像泰山那樣高大,翅膀好像天邊的云彩,它乘著旋風(fēng)盤旋而上飛到九萬里高空,穿過云氣,背負(fù)青天,然后計(jì)劃往南飛,飛到南海去。斥鴳譏笑它說:“它要飛到哪兒去?我跳起來向上飛,不過幾丈高就落了下來,在蓬蒿叢中盤旋飛舞,就已經(jīng)到了飛翔的最高限度了。而它打算飛到什么地方去呢?”這就是小與大的區(qū)別啊。
所以,那些才智能夠勝任一官之職,善行能聯(lián)合一鄉(xiāng),品德可使一位君主滿意,能力能使全國(guó)人信任的人,他們自己很得意,其實(shí)和斥鴳一樣所見甚小。而宋榮子嗤笑這幾種人。世人都稱贊他,他并不因此而奮勉,世人都責(zé)難他,他也不會(huì)因此更加沮喪,他認(rèn)清物與我的分際,辨明榮與辱的界限,不過如此而已。他在世間,并沒有追求什么。即便如此,他也還尚未達(dá)到最高的境界。那列子駕風(fēng)行走,飄飄然輕快滿足,十五天之后才返回來。他對(duì)于招福的事,也沒有拼命追求。列子這樣乘風(fēng)而行雖然免于步行,但他還是有所依靠的。至于順應(yīng)天地萬物之性,駕馭六氣的變化,遨游在無窮無盡的境界之中的人,那他還依靠仰賴什么呢?因此說:道德修養(yǎng)高尚的“至人”能夠達(dá)到忘我的境界,神明之人順應(yīng)自然而無所為、不求立功,圣哲的人不追求立名。
上一篇:《唐·胡令能·小兒垂釣》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《明·歸有光·項(xiàng)脊軒志》全文|原文注解與大意翻譯