《〔英國(guó)〕勞倫斯·蛇》經(jīng)典詩(shī)文賞析
在很熱、 很熱的一天里,
因?yàn)檠谉嵛掖┝艘患拢?一條蛇游向我的水槽,
去那兒喝水。
在高大的、 黑乎乎的角豆樹(shù)濃密而又散發(fā)
異味的陰影里,
我提著水罐走下臺(tái)階,
我必須等待,必須站著等待,因?yàn)樗谖?br>
前面,在水槽邊。
它在暗中從土墻的縫里游下來(lái),
曳著它黃褐色松軟的腹部越過(guò)石砌的槽沿,
把頜部擱在石頭的槽底,
水就在那兒從龍頭滴下,滴滴水珠晶瑩透明。
它用平直的嘴啜著,
輕輕地喝著,水經(jīng)過(guò)它平直的牙床,流進(jìn)
它松馳的,長(zhǎng)長(zhǎng)的軀體,
悄無(wú)聲息。
有誰(shuí)先我來(lái)到我的水槽邊,
我,就象一個(gè)后來(lái)者,等待著。
它停止喝水,象牛一樣抬起頭來(lái),
并且象在飲水的牛一樣呆呆地看著我,
從嘴里忽閃著吐出分成兩股叉的舌頭,然
后又沉思一會(huì)兒,
再俯下身去喝了一點(diǎn)。
在西西里島七月的日子里,地球內(nèi)部燃燒
的熱量
和埃特納火山的火焰,使它呈現(xiàn)土褐和土黃色。
我受過(guò)的教育告訴我——
必須殺死它,
因?yàn)槲魑骼飴u烏黑的蛇是無(wú)害的, 金黃色
的蛇是有毒的。
我心中的種種聲音說(shuō)道——如果你是一個(gè)人,
你就拿起一根棍子, 現(xiàn)在就把它打斷, 把
它殺死。
但是, 我必須坦白, 我是多么喜歡它,
我又多么高興, 它象一位悄悄來(lái)到的客人,
到我水槽邊來(lái)喝水,
然后又平靜、 安寧地離去, 不道一聲謝,
鉆進(jìn)熊熊燃燒的地球。
我不敢殺死它, 是不是膽怯?
我渴望和它說(shuō)話, 是不是荒謬?
我感到這樣榮幸, 是不是謙卑?
我感到這樣的榮幸。
然而, 那些聲音說(shuō)道:
假如你不害怕, 你就殺死它!
實(shí)際上, 我是害怕的, 怕極了。
可是, 即使這樣, 我卻感到更加榮幸,
因?yàn)樗鼇?lái)自神秘的地球的幽暗的門(mén)戶,
受到了我的殷勤款待。
它喝夠了,
抬起頭來(lái),神思恍惚,宛若一個(gè)醉漢,
然后又朝空中忽閃它那分叉的夜晚似的舌
頭,那樣地黑,
仿佛在舔嘴唇,
接著又象神一樣四下觀望,對(duì)天空不看一眼,
又慢慢轉(zhuǎn)過(guò)頭去,
慢慢地,很慢很慢,仿佛耽于夢(mèng)幻,
繼續(xù)伸展它那盤(pán)曲的,遲鈍的軀體,
然后爬上土墻破碎的斜面。
在它把頭伸進(jìn)那個(gè)可怕的洞時(shí),
在它慢慢地停下,輕輕地扭動(dòng)肩部,又進(jìn)
去一點(diǎn)時(shí),
一種恐怖和一種抗拒不讓它鉆進(jìn)那個(gè)可怕
的黑洞。
它審慎地進(jìn)入黑暗,隨后又慢慢地伸展它
的軀體,
這時(shí),它游過(guò)我的前面,背朝著我。
我環(huán)顧四周,放下水罐,
我撿起一根粗糙的木柴,
啪噠一聲朝水槽扔去。
我覺(jué)得這一下沒(méi)有打到它。
但是,突然,它留在洞外的身體不顧體面
地急速擺動(dòng),
扭動(dòng)得如同閃電, 接著就消失在
那黑色的洞里。 在炎熱、寂靜的中午,
我神魂顛倒地盯著墻上唇形的土縫。
隨后, 我立刻為此后悔。
我覺(jué)得這是多么卑怯、 庸俗、 自私的舉動(dòng)!
我蔑視自己, 蔑視我那可詛咒的人類教育
所發(fā)出的聲音。
于是我想到了信天翁,
我希望它會(huì)回來(lái), 我的蛇。
因?yàn)椋?在我眼里, 它又象一位國(guó)王,
象一位被放逐、 在地獄里被廢黜、
現(xiàn)在應(yīng)該重新加冕的國(guó)王。
就這樣, 我失去了與生活之神相處在一起
的機(jī)會(huì)。
而且我要贖罪:
為自己狹窄的心胸。
(袁紹奎 譯)
許多評(píng)論家一致認(rèn)為, 勞倫斯最杰出的詩(shī)歌大多與動(dòng)、植物有關(guān)。《蛇》就是這樣一首英美詩(shī)集必選的佳作。
從表面上看, 詩(shī)人似乎只是在敘述一樁極其平淡無(wú)奇的小事: 在一個(gè)炎熱寂靜的中午, 詩(shī)人在取水的路上發(fā)現(xiàn)水槽邊有一條黃褐色的蛇,它悠然自如,正在喝水。這位不期而遇的客人使詩(shī)人感到欣喜、榮幸。同時(shí),他又感到害怕:他所受的教育告訴他:金黃色的蛇有毒,必須打死它。詩(shī)人操起木柴向蛇砸去。隨即,他又深深地感到懊悔。
然而,詩(shī)人化平凡為神奇。他以巧妙的構(gòu)思,運(yùn)用典故、象征、擬人等手法以及鮮明具體的語(yǔ)言,賦予一樁小事以完美的藝術(shù)形式和豐富、深刻的意蘊(yùn),使其成為一首絕妙的詩(shī)歌。
至于詩(shī)人筆下的“蛇”和“我”具體象征了什么,是人與動(dòng)物,人與自然,人的理性與本能,或是其他某種高深莫測(cè)、神秘朦朧的關(guān)系,評(píng)論家眾說(shuō)紛紜。但為大家所接受的觀點(diǎn)認(rèn)為,詩(shī)中之“我”是現(xiàn)代人的化身——他受過(guò)良好的教育,富于理性,溫文爾雅。 “蛇”自然而然讓人聯(lián)想到伊甸園中引誘亞當(dāng)、夏娃墮落的罪魁。它代表欲念和原始的情感,象征人的本能和沖動(dòng),與理智相悖,令人憎恨。它忍受著“黑暗” “地獄里” “熊熊燃燒”的烈火煎熬,被囚禁在“神秘的地球的幽暗的門(mén)戶里”。現(xiàn)代教育告訴人,欲念是有“毒”的,必須殺死它,否則就是“膽怯”,就是“荒謬”;倘若有人感到“榮幸”,那是十足的“謙卑”!
然而,詩(shī)人卻懷著極大的熱情著力刻畫(huà)了蛇的神秘、尊貴、瀟灑自如,似乎對(duì)它遭受的不公正待遇寄予了極大的同情。在詩(shī)人筆下,這條現(xiàn)代人心目中的“毒蛇”卻是快樂(lè)的使者,是“生活之神”,應(yīng)該重新肯定,應(yīng)該承認(rèn)它在生活中的價(jià)值和地位,猶如“一位被放逐、在地獄里被廢黜的”國(guó)王, “應(yīng)該重新加冕”。
相比之下,詩(shī)中的現(xiàn)代人卻是“多么卑怯、庸俗、自私”。他既為蛇的光臨感到快樂(lè), “象一位悄悄來(lái)到的客人”使他感到“榮幸”,但又在客人即將離去的時(shí)候,從背后操起木柴,出其不意地向蛇下了毒手。接下來(lái),詩(shī)人借“我”之口,對(duì)現(xiàn)代人的道德進(jìn)行了抨擊,對(duì)現(xiàn)代教育進(jìn)行了詛咒!
最后,詩(shī)中之“我”感到后悔。他想到柯勒律治《古舟子詠》中的信天翁,想到老水手恩將仇報(bào)殺死海鳥(niǎo)而逢遭災(zāi)難,想到他后來(lái)的懺悔和得救, “我”發(fā)誓要為自己的狹隘、偏執(zhí)和所謂的理智贖罪。
在形式上詩(shī)人不刻意求工,而是注重詩(shī)歌蘊(yùn)含的情感結(jié)構(gòu)。他采用自由詩(shī)體,時(shí)而交韻,時(shí)而無(wú)韻;每一節(jié)二、三、四、五、六行不等,句子也長(zhǎng)短相間,錯(cuò)落有致。詩(shī)人雖引經(jīng)據(jù)典,作象設(shè)譬,但他寓深?yuàn)W于平淡無(wú)奇,全詩(shī)自然流暢,宛轉(zhuǎn)自如。
在語(yǔ)言上詩(shī)人苦心經(jīng)營(yíng),精心選用表現(xiàn)色彩、形狀、動(dòng)態(tài)的詞語(yǔ),生動(dòng)地描繪出蛇既高貴體面又神秘莫測(cè),既令人愉悅又使人感到陰森可怖的形象,并用擬人和象征的手法賦予它的靈性與情感,反襯出現(xiàn)代人的偽善、偏執(zhí)和冷酷。
詩(shī)歌一旦寫(xiě)成,便是一只五彩紛呈的萬(wàn)花筒, 不同的讀者會(huì)從中看到截然不同的圖案, 發(fā)現(xiàn)自己獨(dú)到的解釋, 但每個(gè)讀者也許都能從《蛇》這首詩(shī)中體驗(yàn)到美的愉悅。
(廖七一)
上一篇:〔法國(guó)〕波德萊爾《薄暮》賞析
下一篇:〔日本〕北村透谷《蝶》賞析