《〔德國〕歌德·歡會(huì)和離別》經(jīng)典詩文賞析
我的心在跳,趕快上馬!
想到就做到,毫不躊躇;
黃昏已搖得大地睡下,
群山全都掛起了夜幕。
橡樹已經(jīng)披上了霧衣,
仿佛巋然屹立的巨人,
黑暗從灌木林中窺視,
張著無數(shù)黑色的眼睛。
月亮出現(xiàn)在云峰之上,
透過了霧紗凄然觀照,
晚風(fēng)鼓起輕捷的翅膀,
在我的耳邊發(fā)出哀號;
黑夜創(chuàng)造出無數(shù)妖魔,
我的心情卻非常振奮:
我的血管里好象著火!
我的心房里烈焰騰騰!
見到你,你甜蜜的眼光
就灌給我柔和的歡喜;
我的心完全在你的身旁,
我的一呼一吸都是為你。
玫瑰色的艷麗的春光,
烘托在你花容的四周,
你對我的柔情——啊,上蒼!
我雖巴望,卻無福消受!
可是,隨著熹微的晨曦,
離愁已充滿我的心中:
你的親吻含多少歡喜!
你的眼睛含多少苦痛!
我走了,你低垂著眼皮,
又目送著我,噙著淚珠:
不過,被人愛,多么福氣!
而有所愛,又多么幸福!
(錢春綺 譯)
一七七○年到一七七一年, 在斯特拉斯堡攻讀博士學(xué)位期間,青年歌德在塞森海姆村認(rèn)識了牧師的女兒芙麗德利凱·布利翁。在歌德眼里,布利翁象“一顆最可愛的星星”,二人一見鐘情,誓言相愛不渝。陶醉在愛情歡樂中的歌德,在此期間寫了不少的抒情詩歌, 《歡會(huì)與別離》及另一首《五月之歌》被認(rèn)為是歌德這一時(shí)期詩歌的代表作。《歡會(huì)與別離》約作于一七七一年三月,當(dāng)時(shí)歌德與布利翁正處熱戀,二人常常在塞森海姆村會(huì)面。這個(gè)時(shí)期的歌德正在逐漸擺脫“洛可可文風(fēng)”那種雕琢、纖巧、艷麗、陳詞濫調(diào)及無病呻吟等毛病,他在《歡會(huì)與別離》這首詩里,以真實(shí)、自然的情感,生動(dòng)地描繪了一對戀人相會(huì)時(shí)的喜悅和離別的惆悵,表現(xiàn)了詩人對戀人的一片真情。
全詩四小節(jié),按時(shí)間的順序較完整地描寫了一對戀人歡會(huì)而后又悵然離別的情景。它既可以說是一首帶有敘事風(fēng)味的抒情詩,也可以說是一首抒情味甚濃的敘事詩。一、二小節(jié)為全詩的鋪墊。整整十六行,不外就交待了個(gè)“月上柳梢頭,人約黃昏后”的事端及其相應(yīng)的意境。較為感人的部份倒是詩人對自己激動(dòng)心情的渲染:心兒在跳,趕緊上馬!穿過無數(shù)“黑色眼睛”的窺視,沖破晚風(fēng)發(fā)出的哀號的包圍,詩人的“血管里好象著火”、 “心房里烈焰騰騰”……這一渲染,使人不能不聯(lián)想到詩人將要與之會(huì)面的姑娘是怎樣婀娜迷人。第三小節(jié)便是直寫“歡會(huì)”時(shí)的感受了。先是那“甜蜜的目光”送過來“柔和的歡喜”,然后是迫不急待的愛的表白:我的心屬于你,呼吸(即指生命)屬于你;你如花的美貌散發(fā)著明麗的春光;你的柔情讓我如癡如醉,以至無福消受得了……情感倒是真摯,但讀來總覺得少了些新意,使人感到或多或少還留著“洛可可文風(fēng)”那種老調(diào)的痕跡。最后八行,寫別離的惆悵,這一節(jié)寫得較為形象、感人。在詩人的筆下,主客體相互交融、達(dá)到了統(tǒng)一。客體不再是靜止的,陪襯的,而是被賦予了主體的特性。 “我”的離愁,原是來自“你親吻中的歡喜”和“你眼睛里的苦痛”,來自“你”的淚眼相送、依依惜別……結(jié)尾兩句,算是詩人激情的沉淀。遺憾的是詩人直呼愛與被愛的幸福,難免蒼白與陳舊。總的看來,這首詩語言生動(dòng),情感真實(shí)、自然而且充沛,從頭到尾充滿了愛的激情,感染力還是強(qiáng)的。但從美學(xué)的角度看,這首詩不夠含蓄,意境也少了些新奇。正如黑格爾曾經(jīng)批評的,這首詩“語言和描繪固然很美,情感固然很真摯,但是情境卻很平凡,結(jié)局陳腐, 自由的想象也沒有起什么作用”。(《美學(xué)》第二卷第三章,朱光潛譯)。有興趣的讀者閱到這里,可以再回過頭去將譯詩細(xì)細(xì)讀來,然后掩卷思索一番,看看上述評價(jià)是否中肯?
(曉佳)
上一篇:〔德國〕席勒《歡樂頌》賞析
下一篇:〔智利〕米斯特拉爾《死的十四行詩》賞析