《雪梅(其一)》譯文|注釋|大意|賞析
梅雪爭春未肯降①,騷人擱筆費評章②。
梅須遜③雪三分白,雪卻輸梅一段香。
【注釋】
這是一首詠物詩,南宋盧梅坡作。盧梅坡,原名不詳,自號梅坡,南宋詩人,作品多散佚。
①降(xiáng):服輸。
②擱:放下。評章:評議的文章,這里指評議梅與雪的高下。
③遜:遜色。
【大意】
梅花和雪花都自認占盡春色,互不服輸。這難壞了詩人,因為實在評判不出高下。
實事求是地講,梅花遜色雪花三分晶瑩潔白,雪花卻輸給梅花一段清香。
【賞析】
有雪無梅,雪就顯得單調;有梅無雪,梅花又沒了神韻。雪和梅花同時出現,又讓人們以為它們在斗春。若是觀雪賞梅的人不會作詩來批判它們,那實在算不上是個詩人。梅已開、雪初霽,當此情景,應賦詩一首,好使得梅、雪、詩三者合在一起,構成美麗的春色。
自然界中的梅和雪總是同時出現,因而在詩人的筆下,二者分離的時候也不多。梅迎雪,成就了錚錚傲骨;雪因梅,透露出春的氣息。雪和梅都是報春的使者、冬去春來的象征。然而,這和諧的一幕也只不過是人們一廂情愿的想象而已。且不說梅和雪是否真的具有人一般的品質和思想,就算有,人又如何能夠了解,終究還是想象而已。既是想象,那就沒有定式,更無所謂標準了。誰規定梅和雪就一定要相謙相讓?大好春光,誰不愿意多得一縷?既如此,那讓梅和雪爭一爭,又有何妨?況且這一爭,既無損梅的清幽,也無損雪的高潔,各自認為占盡了春色,其實更是裝點了春光。
其實,這梅和雪還不是如人一樣。梅不如雪白,雪沒有梅香,各有各的長處,也各有各的劣勢。人也是一樣,各有所長,也各有所短,重要的是有自知之明。取人之長、補己之短,做人之道,不外乎此。
【拓展】
盧梅坡《雪梅》詩共兩首,另一首全詩如下:
有梅無雪不精神,有雪無詩俗了人。
日暮詩成天又雪,與梅并作十分春。
上一篇:《問劉十九》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《題墨葡萄詩》譯文|注釋|大意|賞析