風流子
新綠小池塘,風簾動、碎影舞斜陽。羨金屋去來,舊時巢燕;土花繚繞 ① ,前度莓墻。繡閣里、鳳幃深幾許?聽得理絲簧。欲說還休,慮乖芳信;未歌先噎,愁近清觴。
遙知新妝了,開朱戶、應自待月西廂。最苦夢魂,今宵不到伊行 ② 。問甚時說與,佳音密耗 ③ ,寄將秦鏡,偷換韓香 ④ ?天便教人,霎時廝見何妨?
【注釋】
①土花:指青苔。②伊行:她的身邊。③密耗:密音、密約。④韓香:據《晉書·賈充傳》,賈充女兒賈午愛韓壽,把御賜給賈充的西域異香偷送給韓壽,賈充發現后,以女嫁韓壽。秦鏡、韓香均指贈給情人的信物。
【譯文】
碧綠春水漲滿小小池塘,風兒吹動門簾,簾影在夕陽下飛舞搖晃。真羨慕在金屋里來去的燕子,筑巢在舊時的房梁;也羨慕苔蘚自由繚繞在從前的莓墻上。那錦繡的閨房里,華貴的幃帳到底有多深?只能隔墻聽她在彈奏絲簧。我想向她傾訴又不敢,怕要說的佳音被阻擋;我想對她唱歌先已哽咽,只好用酒來澆愁腸。
我猜想她此時梳妝已完,正打開朱門,獨自待月西廂房??勺屛易钔纯嗟氖?,今日晚上夢魂也難到她身旁。什么時候能告訴我,幽會的佳期密約?何時寄來秦嘉寶鏡,偷換韓壽的奇香?蒼天啊你就讓我們,相見片刻又有何妨?
【評點】
本篇寫念遠懷人。上片想象春日黃昏女子在繡閣理絲簧愁歌的情景;下片繼續想象伊人待月西廂的情景,抒寫遠隔天涯、相見無望的痛苦怨恨和強烈期盼相見的癡情。全詞寫相思深情層層深入,酣暢淋漓。況周頤《蕙風詞話》贊此詞“‘最苦’二句,‘天便’二句,亦愈樸愈厚,愈厚愈雅”。

上一篇:周邦彥《過秦樓》原文、譯文、賞析
下一篇:周邦彥《蘇幕遮·燎沉香消溽暑》原文、注釋、譯文、鑒賞