元稹
元稹(約779~831),字微之,河內(今河南洛陽)人。唐德宗貞元年間,元稹以明經及第,復登書判拔萃科,授校書郎。唐憲宗元和初年,被任命為左拾遺,擢監察御史。后被貶為江陵士曹參軍,又遷通州司馬,遷虢州長史。唐穆宗長慶初期,任膳部員外郎,后任祠部郎中知制誥,遷中書舍人、翰林學士。曾為相三月,不久被貶出長安,任同州刺史,其后又改任浙東觀察使。唐文宗太和年間,出任尚書左丞,又出為武昌節度使,后病逝于任職之地。元稹曾與白居易一同倡導新樂府運動,影響深遠,后世將他二人合稱為“元白”。
遣悲懷三首
【原文】
謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。顧我無衣搜藎篋 ① ,泥 ② 他沽酒拔金釵。野蔬充膳甘長藿 ③ ,落葉添薪仰古槐。今日俸錢過十萬,與君營奠復營齋。
昔日戲言身后意,今朝都到眼前來。衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。尚想舊情憐婢仆,也曾因夢送錢財。誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。
閑坐悲君亦自悲,百年都是幾多時。鄧攸 ④ 無子尋知命,潘岳 ⑤ 悼亡猶費詞。同穴窅冥何所望,他生緣會更難期。惟將終夜長開眼,報答平生未展眉。
【注釋】
①藎篋:竹或草編的箱子。
②泥:軟纏,央求。
③藿:豆葉。
④鄧攸:西晉人,字伯道,官河西太守。《晉書·鄧攸傳》記載:永嘉末年戰亂,他舍子保侄,后終無子。
⑤潘岳:西晉人,字安仁,妻死,作《悼亡詩》三首。
【譯文】
謝公最疼愛的是這個女孩,自嫁我這貧士百事不順心。看我無衣便找遍箱箱柜柜,求她買酒就拔下頭上金釵。野菜豆葉當飯她心甘情愿,靠古槐落葉當柴也無怨言。今日我的俸錢已超過十萬,只能為你辦祭品燒些紙錢。
過去開玩笑說的死后安排,今天都一一擺到我面前來。施舍衣物眼看都快要送完,只留下針線盒不忍心打開。回想起舊日深情更憐婢仆,也曾因夢見你而贈送錢財。確知道這種遺恨人人都有,貧賤夫妻樣樣事使人悲哀。
閑坐為你悲傷自己也悲傷,就是活百年又有多少時光。鄧攸沒兒子時人感嘆天命,潘岳悼亡妻用詞頗費思量。死后能否合葬尚渺茫難知,他生再結夫妻尤其難設想。只有以此長夜不眠的思念,來報答你一生的愁苦奔忙。
【鑒賞】
元和四年(809)七月,元稹的原配妻子韋叢去世,死時年僅二十七歲。韋叢死后,詩人陸續寫了許多情真意切的悼亡詩。這三首詩約寫于元和六年,時元稹在監察御史分務東臺任上,后收錄于《元氏長慶集》第九卷悼亡作品中。元稹曾作過三十三首悼念亡妻的詩歌,足見詩人用情之深。
第一首是對韋氏生前生活的回憶。開篇兩句,詩人借用典故表達韋氏屈身下嫁給自己之意。“謝公最小偏憐女”,說的是東晉宰相謝安最寵愛的侄女謝道韞,這里暗指韋氏;“黔婁”,戰國時齊國的貧士,這里是詩人自比。“百事乖”,簡明概括了韋氏與詩人度過的七年艱苦的婚后生活。中間四句是對婚后艱難處境的描寫,同時傳神地刻畫出韋氏賢良淑德的形象,飽含深情。如今詩人享有厚祿,卻不能與愛妻共享,只能借祭奠和超度亡靈的辦法寄托自己對愛妻的情思,詩人的遺憾之情在最后兩句中傳達出來。
第二首承接上一首的“身前事”而來,續寫“身后事”,表達懷念感傷之情。人已離世,只留下昔日用過的物品,詩人看了不免睹物思人。詩人對二人昔時的貧賤生活念念不忘,從生活中的瑣事起筆,由此引出哀思,最后以“百事哀”結尾,情感表達更為深沉。
第三首是詩人自傷身世。“閑坐悲君亦自悲”一句起承上啟下的作用,“悲君”是對前兩首詩的總結,“自悲”引出下文。第二聯的兩句,詩人用鄧攸、潘岳自比,聽來似乎已走出亡妻之事的陰影,實際上是詩人對自己喪妻、無子的“自悲”,感情深沉而又悲涼。最后詩人說,要以長鰥來回報妻子生前與自己苦苦相守的恩情,以此來安慰自己。詩人的癡情由此可見,令人感嘆不已。
《遣悲懷》三首,一個悲字貫穿始終,悲痛之情如同長風推浪,逐首推進。前兩首悲對方,從生前寫到身后;末一首悲自己,從現在寫到將來。三首詩都用“昵昵兒女語”寫來,感情真摯,字字出自肺腑。
上一篇:元稹的憶舊、悼亡絕句
下一篇:元稹《離思(其四)》原文、注釋、譯文、鑒賞