蝶戀花
晏幾道
醉別西樓醒不記,春夢(mèng)秋云 ① ,聚散真容易。斜月半窗還少睡,畫屏閑展吳山翠。
衣上酒痕詩里字,點(diǎn)點(diǎn)行行,總是凄涼意。紅燭自憐無好計(jì),夜寒空替人垂淚 ② 。
【注釋】
①春夢(mèng)秋云:白居易詩:“來如春夢(mèng)不多時(shí),去似秋云無覓處?!雹谔嫒舜箿I:杜牧詩:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。”
【譯文】
醉別西樓的情景醒后全都忘記,就像那飄忽不定的春夢(mèng)秋云,人生的聚散真是太容易。月光斜照窗欞我難以入睡,看畫屏悠閑地展出吳山的蔥翠。
衣上的酒痕和詩里的字,一點(diǎn)點(diǎn),一行行,都是那凄涼的情意??蓱z的紅燭自憐沒有好辦法,只能在寒夜中白白地為人垂淚。
【評(píng)點(diǎn)】
本篇寫傷別懷人。描繪主人公寒夜無眠追憶醉別西樓,感慨聚散短暫。睹物思人倍感凄涼,孤棲無依只有紅燭垂淚相伴。寫景、敘事、抒懷相結(jié)合。詞中“春夢(mèng)秋云”的比喻和“紅燭”“垂淚”的擬人寫法形象生動(dòng),耐人尋味。馮煦《宋六十一家詞選·例言》贊此詞:“其淡語皆有味,淺語皆有致。”
上一篇:晏幾道《虞美人》原文、譯文、賞析
下一篇:晏幾道《阮郎歸》原文、譯文、賞析