歸輞川作
【原文】
谷口疏鐘動(dòng),漁樵稍欲稀。悠然遠(yuǎn)山暮,獨(dú)向白云歸。
菱蔓弱難定,楊花輕易飛。東皋春草色①,惆悵掩柴扉。
【注釋】
①東皋:水邊向陽高地,也泛指田園、原野。
【譯文】
山谷口響起稀疏的鐘聲,漁人和樵夫逐漸消失在視野中。閑適安然地對(duì)著遠(yuǎn)山的夕陽,獨(dú)自向白云處歸棲。柔弱的菱蔓隨著水波隨意搖擺,楊花隨著風(fēng)漫無目的地飛揚(yáng)。原野上春天草色青青,我惆悵地關(guān)上柴門。
【賞析】
小詩平淡閑適,意致簡(jiǎn)遠(yuǎn),惆悵深致。惆悵何來?五、六兩句雖然表面上是描寫春景,實(shí)際上暗含諷意,菱蔓、楊花隨著水波隨意搖擺,比喻那些隨著權(quán)勢(shì)搖擺的小人。詩人見此,故而惆悵。“春草色”既是春景寫實(shí)語,也是詩人自愛自尊之語,古詩中常用“芳草”比喻品格高潔的士大夫。屈原在其作品中,多次以芳草為飾,如《離騷》“朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英”“既替余以蕙兮,又申之以攬茝”,后世詩人受屈原啟發(fā),喜歡以草木的芬芳高潔隱喻人品的高潔、高尚。雖然此詩帶給讀者平淡安詳?shù)母杏X,但同時(shí)非常含蓄地透露出詩人對(duì)小人得志,賢士退隱的惆悵和無奈。
上一篇:王維《歸嵩山作》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:王維《待儲(chǔ)光羲不至》原文,注釋,譯文,賞析