名句:最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,垂淚對(duì)宮娥!
【導(dǎo)讀】
這首詞是李煜被宋俘虜后回首往事的痛心疾首之作。
“破陣子”為詞牌名,又名“十柏子”。
【原詞】
四十年來家國,三千里地山河。鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿①,幾曾識(shí)干戈?
一旦歸為臣虜,沈腰潘鬢消磨②。最是倉皇辭廟日③,教坊猶奏別離歌④,垂淚對(duì)宮娥⑤!
【注釋】
①玉樹瓊枝:比喻珍貴的花木。煙蘿:形容多而密。②沈腰:《梁書·沈約傳》:“約陳情于徐勉,‘老病有日數(shù)旬,革帶常應(yīng)移孔’。”此說沈約老病,腰瘦了,要收緊腰帶。潘鬢:潘指潘岳,字安仁,晉代人,是美男子。潘岳三十二歲即生白發(fā)。鬢:臉兩旁靠近耳朵的毛發(fā)、頭發(fā)。這句詞的意思是人變瘦了、頭發(fā)也白了。③倉皇:形容心情十分悲哀,不知如何是好。廟:太廟,皇室放置祖宗神位的廟宇。④教坊:掌握伎樂的機(jī)構(gòu)。這里是指宮廷樂隊(duì)。⑤宮娥:宮女。
【譯詩】
四十年來的悠悠故國,
三千里地的壯麗山河。
豪華的宮殿聳入霄漢,
蔥蘢的樹木又密又多,
戰(zhàn)爭風(fēng)云我哪里見過?
一旦變成了階下之囚,
瘦弱的身子怎堪折磨。
最傷感是辭別祖廟時(shí),
樂隊(duì)奏著心酸別離歌,
只能流著淚面對(duì)宮娥!
【賞析】
這首詞從頭至尾都是一個(gè)亡國之君的真情流露。
詞的上片從今憶昔,寫出極度的悲哀和悔恨。前四句極力鋪陳故國河山、宮殿樓閣的壯麗輝煌,后一句“幾曾識(shí)干戈”寫出極度追悔的心情和他實(shí)在無法接受眼前這種從皇帝一下跌到階下囚的殘酷現(xiàn)實(shí)。下片轉(zhuǎn)而寫歸為臣虜之后的處境。作者不便直說生活的窘迫、心情的惡劣,只以外貌的變化來含蓄表現(xiàn),與上片的鋪陳形成鮮明對(duì)此。最后“最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,垂淚對(duì)宮娥”三句,又由眼前折回過去,寫臨別南唐時(shí)的情景還歷歷在目?!按箿I對(duì)宮娥”是李煜當(dāng)時(shí)真情實(shí)事的寫照,寫得形象逼真,表達(dá)了難以言說的隱痛和悲哀。
這首詞敘事抒情結(jié)合,以今昔對(duì)比的寫法,再現(xiàn)作者當(dāng)年以皇帝身份尷尬出降的刻骨銘心的一幕,真切地表達(dá)了作者無顏面對(duì)三千里山河的極度悲哀和悔恨的心情,文情相得益彰,給讀者留下深刻的印象。
上一篇:《李煜浪淘沙》注釋、翻譯、賞析
下一篇:《李煜虞美人》注釋、翻譯、賞析