亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

陶淵明《扇上畫贊》原文、注釋、譯文、賞析

來源:網(wǎng)絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-29 11:32:08

扇上畫贊

【原文】

(荷丈人,長沮、桀溺,於陵仲子,張長公,丙曼容,鄭次都,薛孟嘗,周陽珪)

三五[1]道邈,淳風日盡,九流參差,互相推隕[2]。形逐物遷,心無常準,是以達人,有時而隱。

四體不勤,五谷不分,超超[3]丈人,日夕在耘。遼遼[4]沮溺,耦耕自欣,入鳥不駭,雜獸斯群。

至矣於陵,養(yǎng)氣浩然,蔑彼結駟,甘此灌園。張生一仕,曾以事還,顧我不能,高謝[5]人間。

岧岧[6]丙公,望崖輒歸,匪[7]驕匪吝,前路威夷[8]。鄭叟不合,垂釣川湄,交酌林下,清言究微[9]。

孟嘗游學,天網(wǎng)時疏,眷言哲友,振褐偕徂[10]。美哉周子,稱疾閑居,寄心清尚[11],悠然自娛。

翳翳衡門,洋洋泌流[12],曰琴曰書,顧眄有儔。飲河[13]既足,自外皆休。緬懷千載,托契[14]孤游。

【注釋】

[1]三五:三皇五帝。

[2]推隕(yǔn):排斥擠壓。

[3]超超:高遠的樣子,此指精神上超然物外。

[4]遼遼:遠遠的樣子。《楚辭·九嘆·憂苦》:“山修遠其遼遼兮,涂漫漫其無時。”

[5]謝:辭謝。

[6]岧岧(tiáo):高遠的樣子,在此引申為高遠的精神。

[7]匪:非。

[8]威夷:在此引申為艱險。

[9]微:微言大義。

[10]偕徂(cú):攜同歸去。

[11]清尚:一說“清商”,清遠的意思。

[12]泌(mì):泉水。《詩經(jīng)·陳風·衡門》:“衡門之下,可以棲遲。泌之洋洋,可以樂饑。”

[13]飲河:化用《莊子·逍遙游》:“偃鼠飲河,不過滿腹”。

[14]契:契合,全句意思為與累代的心友神交。

【譯文】

三皇五帝的道德已漸漸邈遠,淳樸的風俗日已消盡,諸多學派的見解不一,有了彼此相互的排斥和怨恨。形體隨外物而改變,心中沒有穩(wěn)定的標準,所以有智慧而通達的人,就審時度勢之后遠去歸隱。

“不能去參加勞動,五谷莊稼也不能區(qū)分”,然而,荷蓧丈人隱居世外,日暮仍在田地中耕耘。長沮、桀溺距今早已經(jīng)遙遠,他們曾并肩耕作自得其歡,鳥兒飛近并不會讓鳥兒驚心,隱居偏遠之地與猛獸為群。

道德高尚的陳仲子君,涵養(yǎng)深厚正氣浩然,蔑視那些高官厚祿之徒,而甘愿歸隱為人灌園。張摯曾一度出仕,后因事回家,自思與世不能相容,所以高蹈遠去而不再為官。

丙曼容有高尚的道德,被封高官后就回了家,既不顯得驕縱也不做貪鄙的事,感慨仕途充滿險阻艱難。鄭敬不能與世同流合污,隱居后垂釣于大澤之邊,故友來訪就共飲于水邊,終日暢談大義微言。

薛孟嘗篤行本心潛心游學,仕途羅網(wǎng)亦能規(guī)避,顧念昔日的賢友,一同振衣同行攜手遠離。周陽珪同樣是個值得贊美的人,托疾辭官閑居在家,寄心于塵外,有高尚的情操,悠然隨意自得歡心。

樹蔭之下是柴門,而泉水涌出了激蕩的飛流,能彈琴也能讀書,左右逢源以琴書為友。生活只需要必需品,其他一切皆無所欲。遙思千載以降,寄心知音而獨自邀游。

【賞析】

本文作于公元424年,陶淵明六十歲,這篇文章表達了作者安于隱居與貧窮,但已有山高水長之感。

這篇文章歌頌了荷蓧丈人,長沮、桀溺,於陵仲子,張長公,丙曼容,鄭敬,薛孟嘗與周陽珪。這些人的共性是安貧樂道、躬耕隴畝。這或許是陶氏放下自我的標志之一。

下文的這些前人的嘉言懿行,也很大程度上影響了此前的陶淵明。他們對待名利的態(tài)度表明陶淵明是儒家思想在晉朝比較突出的代表。從屈原到孔子到陶淵明,體現(xiàn)中國文人的精神特點,那就是忠于內(nèi)心寧死不屈的獨立忠誠、無私堅定。

最后部分的前四句明顯化用了《詩經(jīng)·陳風·衡門》的“衡門之下,可以棲遲。泌之洋洋,可以樂饑”。《詩經(jīng)原始》對于這首詩的注解是“賢者自樂而無求也”,顯然也可以詮釋本文。后四句則從儒家的進取向道家的達觀轉化,作者希望做到“我需要我一無所需”,從而“獨與天地精神往來,而不傲睨萬物,不譴是非,以與世俗處”。

品詩文網(wǎng)
導航:品詩文網(wǎng) > 詩集 > 陶淵明 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全