漁家傲·花底忽聞敲兩槳①
【原文】
花底忽聞敲兩槳,逡巡女伴來尋訪②。酒盞旋將荷葉當③。蓮舟蕩,時時盞里生紅浪④。
花氣酒香清廝釀⑤,花腮酒面紅相向⑥。醉倚綠陰眠一晌⑦,驚起望,船頭閣在沙灘上⑧。
【注釋】
①漁家傲:詞牌名。此調原為北宋年間流行歌曲。雙調六十二字,上下闋各四個七字句,一個三字句,每句用韻,聲律諧婉。南北曲均有。
②逡(qūn)巡:宋元俗語,相當于頃刻,一會兒。尋訪:拜訪。
③旋:旋即;不久,隨即,比喻極短的時間。當:當作,代替。
④紅浪:指人面和蓮花映在酒杯中顯現出的紅色波紋。
⑤清廝釀(niàng):清香之氣混成一片。廝釀:指相互融合。
⑥酒面:飲酒后的面色。相向:指相對,面對面。
⑦一晌:片刻。古時指吃一餐飯的時間。晌:一作“餉”。
⑧閣(gē):同“擱”,放置,此處指擱淺。
【譯文】
荷花叢中,忽然聽到雙槳擊水的聲響,不一會兒,看見一群女伴前來尋訪。一會兒將荷葉摘下來當飲酒的杯盞,一起開懷暢飲。采蓮的小船在荷花池中蕩漾,粉紅色的荷花映入酒中,時不時地看見酒盞里翻涌著紅浪。
清新的荷香與醇美的酒香,相互融合在一起,粉紅色的荷花,與酒后微紅的臉頰相互映襯。醺然酒醉后倚靠在碧綠的荷葉陰涼中,酣睡了一會兒,忽然夢中驚醒,起身抬頭望,不知什么時候船頭已然擱淺在沙灘上。
【賞析】
歐陽修以《漁家傲》詞調作了多首采蓮詞,這是其中之一,具體創作時間不詳。
詞中以清新可愛而又富有生活情趣的語言,描寫了一群采蓮姑娘相約蕩舟采蓮時開懷暢飲、醉眠荷花叢中,直到一覺醒來,發現船頭擱淺沙灘時驚詫不已的快樂情景,從而以歡快的筆調,塑造了青春活潑、天真清純、麻利大膽不矯作的水鄉姑娘形象。人物出場也頗具特色。花底敲槳,荷葉當盞,花映人面,醉依綠陰。可見詞人運筆風格清新婉麗、節奏明快,又能巧妙地運用俗語,化俚為雅,妙趣盎然,給人以耳目一新的藝術享受。
全詞妙在起、承、轉、合脈絡清晰,風格清新、言語含蓄,極富生活情趣,是難得的詞中佳作。
上一篇:歐陽修《漁家傲·暖日遲遲花裊裊》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:歐陽修《漁家傲·近日門前溪水漲》原文、注釋、譯文、賞析