亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

莎士比亞十四行詩《八四》賞析|原文|譯解

來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載    作者:未知    更新于:2022-04-20 11:24:33

八四

誰贊得最好?什么贊辭能夠比

“你才是你自己”這贊辭更豐美,更強(qiáng)?

在誰的身上保存著你的匹敵,

如果這匹敵不在你自己身上?

一支筆假如不能夠給他的人物

一點兒光彩,就顯得十分枯澀;

但是,假如他描寫你時能說出

“你是你自己”,這作品就極為出色;

讓他照抄你身上原有的文句,

不任意糟蹋造化的清新的手稿,

實錄的肖像會使他藝名特具,

使他作品的風(fēng)格到處受稱道。

你把詛咒加上了你美麗的幸福,

愛受人稱贊,那贊辭就因此粗俗。

譯解

詩人問:實言者與阿諛者之間,誰贊得更豐美?詩人以為“你才是你自己”這種老實話才是最美的贊辭,因為這就是造化(大自然)寫在他愛友身上的單純的語言。最后詩人以為別的詩人所以來逢迎,是因為他愛友本人太愛受人恭維了,這等于在自己的美的幸福上加上了詛咒(一種巨大的障礙)。

第3、4行意謂:只有在你的身上才有你的匹敵,即你是無匹的,即只有你的本相才是對你的最豐美的贊辭。

第5行的“筆”指任何一位詩人,“他”指“筆”。

第13行,“幸福”(blessings)亦可解作“祝福”,因而此行也可理解為“你把詛咒加給了祝頌?zāi)愕娜恕奔础澳闶鼓切┌⒄樦呍庥霾患薄?/p>

第14行,你的虛榮心使阿諛之輩把你吹噓得過分了。

品詩文網(wǎng)
導(dǎo)航:品詩文網(wǎng) > 詩集 > 莎士比亞 > 當(dāng)前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全