懷嵩樓新開南軒與郡僚小飲①
【原文】
繞郭云煙匝幾重②,昔人曾此感懷嵩③。
霜林落后山爭出④,野菊開時酒正濃。
解帶西風飄畫角⑤,倚欄斜日照青松⑥。
會須乘醉攜佳客⑦,踏雪來看群玉峰⑧。
【注釋】
①懷嵩(sōng)樓:唐文宗開成元年(836年),李德裕由袁州長史徙為滁州刺史時所建,原名“贊皇樓”,后改名為“懷嵩樓”,并寫有《懷嵩樓記》一文。又一名“北樓”。軒:有窗的長廊或小屋。
②繞郭云煙:一作“繞閣煙云”。郭:內城稱城,外城稱郭。匝(zā):環繞一周為一匝。
③昔人:前人,古人,此指滁州刺史李德裕。嵩:這里兼指中岳嵩山與洛陽,因洛陽又稱嵩京,李德裕曾分司東都(洛陽)。
④霜林:指帶霜或經霜的林木。出:凸出,顯露。
⑤解帶:解開衣帶。畫角:彩繪的號角,古代用以報時。
⑥倚欄:倚靠欄桿。斜日:傍晚時西斜的太陽。
⑦會須:應當;適時需要。乘醉:乘著醉意。
⑧群玉峰:群玉山,神話傳說中的仙山。此處借指白雪覆蓋的眾多山峰。
【譯文】
環繞城郭的云煙濃密,迷迷蒙蒙的不知有多少層,有古人曾經站在這里懷念嵩山與東都洛陽,一度感慨無窮。
秋霜來臨,樹林里的樹葉隨之凋落以后,眾山爭相顯露出各自面容,野菊花開放的美好時令,正是暢飲醇酒逸興正濃。
西風中飄來畫角哀婉凄清的聲音,我解開衣帶,胸懷更加豪雄,斜倚著懷嵩樓的欄桿,觀賞西斜落日的余暉照耀蒼翠的青松。
在這美好的時刻,我要乘著醺醺醉意,帶領諸位佳客,踏著皚皚白雪,前去觀看如玉的群峰。
【賞析】
宋仁宗慶歷五年(1045年),參知政事范仲淹等人遭讒毀蒙冤,歐陽修上書替他們分辯,反而被貶到滁州做了知州。到任以后,他內心抑郁,但不忘治理鄉民,并且取得了一些政績。這首詩就作于此時,表現了詩人傲岸的性格,堅強的意志,以及剛毅的風骨。
詩中首聯寫登上此樓,縱目四望,只見滁州城云遮霧繞,詩人想起與自己有著相似經歷和命運的古人李德裕,不禁感慨萬分;頷聯寫了秋風瑟瑟,樹葉隨之凋落以后,群山爭相顯露出本來面貌,此刻,野菊花迎著蕭蕭秋風開放,暗示了大自然的勃勃生機是誰也扼殺不了的;頸聯寫詩人面對凜冽的西風,耳聞悲鳴的畫角,豪邁地解開衣帶敞開胸懷,醉看紅日西墜,倚著欄桿,笑賞夕陽普照松林;尾聯明志。就算是數九寒冬也無所畏懼,還要邀上幾個肝膽相照的朋友,再來懷嵩樓,踏雪登臨群玉山,開懷暢飲。
全詩以“感”字入題,以“興”字作結,虛實相生,引人入勝,描繪了一幅開闊深遠的畫面,表達了詩人潛藏在心的一種傲岸昂揚的豁達樂觀主義精神。
上一篇:歐陽修《古瓦硯》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:歐陽修《明妃曲和王介甫作二首》原文、注釋、譯文、賞析