五鶴西北來(其七)
【題解】
此詩為李白組詩《古風(fēng)五十九首》的第七首。
詩中以虛幻一種怡然自樂的景象來表達(dá)詩人仰慕神仙的思想,從中折射出詩人對現(xiàn)實(shí)生活的不滿。全篇由仙人安期生有仙童吹笙相伴,悠然駕鶴游經(jīng)太空,到仙人雖形影消失,但仙樂余音依然飄揚(yáng)太空的曼妙,再以詩人仰慕神仙浪漫瀟灑的神仙生活,也愿食仙草,以求長生不老而款款收官。
【原文】
五鶴西北來,飛飛凌太清①。
仙人綠云上②,自道安期名③。
兩兩白玉童,雙吹紫鸞笙。
去影忽不見,回風(fēng)送天聲④。
我欲一問之,飄然若流星。
愿餐金光草,壽與天齊傾⑤。
【注釋】
①凌太清:經(jīng)過天空。凌:凌空,歷經(jīng)。太清:天空。
②綠云:這里指仙人駕乘的彩云。綠:通常是藍(lán)和黃混合成的顏色。
③安期名:安期生的名字,傳說是仙人名。《史記·封禪書》中說,方士李少君自言于海上見過安期生,給他吃過大棗,其大如瓜,居海上蓬萊仙山。
④“回風(fēng)”句:回風(fēng),即回旋之風(fēng)。天聲:天籟之聲。
⑤傾:本意超越,這里指相匹配。
【譯文】
五只仙鶴從天邊的西北方飛過來,凌空翱翔在天際之中。
彩云之上有一位騎鶴的仙人,只聽到他自報姓名說:“吾乃安期生是也?!?/p>
陪在身邊的是四個面如白玉般靈氣的童子,雙雙分立兩邊,吹著紫色的鸞笙。
仙人突然間就消失不見了蹤影,只有回旋的風(fēng)輕送著絲絲悅耳的天籟之聲。
我很想追上前去問問為什么會是這樣,只可惜他們飄走的樣子就像流星劃過,早已無影無蹤。
但愿我也能吃到仙草和靈藥,駕上祥云,那樣的話,人就可以與天共老了。
上一篇:李白《烏棲曲》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李白《侍從游宿溫泉宮作》原文,注釋,譯文,賞析