亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

李白《閨情》原文,注釋,譯文,賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-28 14:33:49

閨情

【題解】

李白的這首五言古詩創作于盛唐時期,具體年代已無從考究。

詩中描繪了一位閨中少婦思念遠游在外的夫君,幽幽怨怨之中道出了真情相念在不知不覺之中老去了朱顏,即便夫君回還,恐怕也不敢相認了。詩人巧妙地以少婦怨時光無情來表達自己擔心倘若長久才華得不到施展,意志會消沉而不認識原來豪情壯志的自己。

【原文】

流水去絕國,浮云辭故關。

水或戀前浦,云猶歸舊山。

恨君流沙去,棄妾漁陽間。

玉箸夜垂流①,雙雙落朱顏。

黃鳥坐相悲,綠楊誰更攀。

織錦心草草,挑燈淚斑斑。

窺鏡不自識②,況乃狂夫還。

【注釋】

①箸:筷子。

②窺鏡:偷偷地照著鏡子。

【譯文】

遠去的流水去向很遠很遠的地方,天空中浮動的云兒也離開家鄉,不知飄到哪里去了。

流水或許還會依戀從前經過的浦岸,云兒還會回到曾經相伴的山嶺。

我恨你為什么要像江水流沙一樣去那么遙遠的地方,而把我孤獨地留在漁陽。每當一想到這些,拿起筷子發呆而吃不下飯,夜里忍不住傷心流淚,整日里雙淚垂落,不免嬌美的容顏也隨之消逝。

黃鸝站在枝頭相對著鳴叫,彼此恩愛憐惜,那一刻,誰還忍心攀爬折斷青青楊柳而去驚擾它們呢?

一邊紡織錦緞,一邊心事重重,只好草草放下,撥亮燈光,唯有孤燈相伴,流淚到天明。

偷偷地照著鏡子看到了滿臉憔悴,竟然都不認識自己了,更何況是那個常年在外奔波的夫君你,回來后就更認不出我了。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 李白 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全