題張十一旅舍三詠①(其一)
榴花
【原文】
五月榴花照眼明,枝間時見子初成②。
可憐此地無車馬③,顛倒青苔落絳英④。
【注釋】
①張十一:名張署,是作者的朋友。此詩另題為“題張十一署旅舍三首”,所以張十一,大概名為張署。
②子:果實,果子,指整個石榴果。初成:剛成熟。
③可憐:令人歡喜,討人喜歡。
④顛倒:錯亂。絳(jiàng):深紅色。英:花。
【譯文】
五月里盛開的石榴花紅艷艷,映照在眼前像燈火一樣明亮,綠葉掩映之中,隱約可以看見剛剛結成的小小石榴。
令人歡喜的是,在這清冷荒僻的地方沒有車馬經過,青苔之上,任那深紅色的石榴花雜亂灑脫地隨意飄落。
【賞析】
此詩當為韓愈與張署同在江陵(今屬湖北)時所作。韓愈于貞元十九年(803年)被貶陽山縣,當時張署亦被貶至臨武(今屬湖南)。元和元年(806年),二人遇赦同赴江陵待命。韓愈在旅舍中寫下這組詩與張署共勉。
這首詩開頭一句點明了季節,勾畫出五月里石榴花開時的繁茂爛漫景象,尤其“照眼明”三個字,更為生動傳神。接下來的“枝間時見子初成”應該是作者的聯想:過一段時間,綠葉掩映之間,偶爾就可以看見剛剛結成的小小石榴果了。大自然的規律,有了花開時節,就會迎來果實豐碩的季節。所以說,此處詩人既寫了花,也寫了看花人展望未來的愉快心情。
后兩句點明地點“此地無車馬”。這是生長在偏僻地方的石榴,沒有車馬喧囂紛擾,也沒有人去攀折損害花枝,任憑殷紅的石榴花雜亂灑脫地飄落在青苔上,此刻青紅相稱的美麗映入眼簾,可愛的景致令人心生憐惜。“顛倒”二字則有力地批判了統治者壓制賢才的誤國誤人行為,同時也流露出懷才不遇的憤懣之情。其實作者所要表達的還有另一層意思:這里遠離繁華無游人來賞,也未必是壞事,不然這滿地“青苔、絳英”的自然之美又如何體現出來呢?倘若有人來賞,就會被車轍馬蹄踐踏得破敗不堪了,就像自己遭遇這無常世事,被人隨意顛倒黑白一樣,還不如任其花開自然、果熟蒂落,更為完美。
全詩前兩句寫景,后兩句抒情。通過人的視覺感應,側面烘托出石榴花的絢爛可愛,同時嘆息花開無人來賞,借此暗喻雖然自己和朋友空有滿腹才華,卻被統治者貶謫于窮鄉僻壤,才華無法施展,委婉表達了詩人孤獨無奈的落寞情懷。
上一篇:韓愈《題廣昌館》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:韓愈《題張十一旅舍三詠(其三)》原文,注釋,譯文,賞析