《雜感》原文與翻譯、賞析
黃景仁
仙佛茫茫兩未成,只知獨夜不平鳴。風(fēng)蓬飄盡悲歌氣①,泥絮沾來薄幸名②。十有九人堪白眼③,百無一用是書生!莫因詩卷愁成讖④,春鳥秋蟲自作聲。
【注釋】 ①風(fēng)蓬: 蓬草枯后根斷,隨風(fēng)飛旋,故稱飛蓬,古代詩人常用以比喻不由自主到處飄泊的生涯; “風(fēng)蓬” 同 “飛蓬”。②泥絮: 朱弁《風(fēng)月堂詩話》記,蘇東坡有一次在彭城“遣官妓馬盼盼持紙筆就 (僧人參寥)求詩,參寥援筆立成,有 ‘禪心已作沾泥絮,不逐東風(fēng)上下狂’ 之句。”“絮”指柳絮,沾泥的柳絮無法再隨風(fēng)飄蕩,比喻不再為男女之情動心。薄幸: 薄情,負(fù)心。③堪: 能,可以。白眼:《晉書·阮藉傳》“藉又能為青白眼,見禮俗之士,以白眼對之?!毙毖劭慈耍冻鲅郯纵^多,表示瞧不起,反感。④讖 (chen襯): 事后應(yīng)驗的不祥預(yù)言或預(yù)兆。
【詩大意】 想成仙成佛,都很渺茫,都沒有成功,只知道一個人在黑夜里發(fā)出不平的悲鳴。到處飄泊銷盡了慷慨高歌的壯氣,早已意冷心灰卻沾上了負(fù)心郎的名聲。十個人之中有九個人可以瞧不起,最沒有用處的是讀書人!不要怕詩句會預(yù)示不幸的結(jié)局。春天的鳥,秋天的蟲,出乎自然總要發(fā)出各種聲音。
【賞析】 這是黃景仁的一首代表作,語言自然流暢,感情悲涼激憤,使人感到詩人欲哭無淚,而又聲聲血淚。
起句“仙佛茫茫兩未成”似乎突兀,但是在當(dāng)時傳統(tǒng)的封建文化背景下,人人都懂得這一句要表達的是什么樣的一種心情。中國的士大夫從來不是真正的宗教信徒,道觀佛寺只是他們在失意時逃避現(xiàn)實的處所,而當(dāng)他們“春風(fēng)得意馬蹄輕”的時候是絕不會去求仙學(xué)佛的。所以這一句并不突兀,而是開門見山,為全詩定下了悲憤的基調(diào)。社會是那么黑暗,生活是那么艱難坎坷,一個無權(quán)無勢又無錢的書生已到了窮途末路,唯一的出路是夢想成仙成佛以求超脫和逃避這猙獰冷酷的現(xiàn)實,可是這又是何等渺茫,事實上也根本沒有這種可能。接下來第二句“只知獨夜不平鳴”,是寫詩人無可奈何而又憤憤不平的孤傲秉性。“只知”兩字是含著淚水的自我譴責(zé),和下文“百無一用是書生”緊相呼應(yīng)。作為一介書生,面對黑暗的現(xiàn)實和不幸的命運,能有什么作為呢?只能發(fā)出幾聲不平之鳴。但是公開表示不平還不行,只能一個人在深夜發(fā)泄一通,“獨夜”兩字充分反映了清代文人在異族統(tǒng)治下特有的壓抑和悲憤之情。清代大興文字獄,詩文稍有不慎便被當(dāng)權(quán)者認(rèn)為有異心,就會帶來殺身之禍,甚至誅連九族。所以“獨夜”兩字富有深意,表達了無數(shù)不便用文字表達的內(nèi)容。首聯(lián)兩句實際上已經(jīng)概括了全詩的主旨,以下只是進一步的申述。
第二聯(lián)是對人生遭遇的回顧:空有絕世才華和凌云壯志卻得不到賞識,發(fā)揮不了作用,甚至沒有固定的工作,到處飄泊,久而久之,慷慨激昂的少年壯志已經(jīng)耗盡;在個人愛情生活中,多少次曾經(jīng)傾注過真摯的感情都沒有好結(jié)果,到頭來反被人認(rèn)為是負(fù)心郎、薄情人!人生兩件大事,事業(yè)和愛情,都徹底失敗了,留下的只是壓抑不住的滿腔忿懣和揪心的痛苦!
第三聯(lián)是詩人的控訴。那些既無才又無德的人理應(yīng)遭人鄙棄,可是卻位居要津,還享盡人間艷福; 而既有才又有德的讀書人卻成了 “百無一用”的人,落到了社會的最底層。說“百無一用”是對詩人自己的處境和掌握不了自己命運氣憤到了極點又無可奈何的悲嘆,道出了歷代懷才不遇正直善良的讀書人的心聲。這一句堪稱絕唱。“百無一用”!是真的“百無一用”? 還是社會對人才的摧殘? 是嘆? 是恨?是譴責(zé)? 還是控訴?
最后一聯(lián)又回到“只知獨夜不平鳴”這一句,申述為什么要發(fā)出不平之鳴。在清代,即使在深夜一個人發(fā)發(fā)牢騷也要有勇氣,詩人下定了決心,即使自己的詩文會帶來不幸也顧不得了,因為自己是一個有思想有感情的人,春鳥秋蟲也要叫幾聲,一個常見人間不平事的人怎么能默不作聲呢?只要活著,就要控訴!
上一篇:《望岳》原文與翻譯、賞析
下一篇:《雜詩》原文與翻譯、賞析