《蘇蘇》原文與翻譯、賞析
徐志摩
蘇蘇是一個癡心的女子:
像一朵野薔薇,她的豐姿;
像一朵野薔薇,她的豐姿——
來一陣暴風雨,摧殘了她的身世。
這荒草地里有她的墓碑
淹沒在蔓草里,她的傷悲;
淹沒在蔓草里,她的傷悲——
啊,這荒土里化生了血染的薔薇!
那薔薇是癡心女的靈魂,
在清早上受清露的滋潤,
到黃昏時有晚風來溫存,
更有那長夜的慰安,看星斗縱橫。
你說這應分是她的平安?
但運命又叫無情的手來攀,
攀,攀盡了青條上的燦爛——
可憐呵,蘇蘇她又遭一度的摧殘!
【賞析】 這首詩寫于1925年5月,發表于1925年12月1日《晨報七周年紀念增刊》,后收入 《翡冷翠的一夜》。
詩的前三節中的“蘇蘇”、“暴風雨”、“薔薇”等意象組合成了一個象征性的整體——夭折的少女變為薔薇,用以歌頌美好事物被摧殘后的不屈。在詩的第四節里,詩人實在按捺不住滿腔的憤慨,公開譴責了那只“無情的手”,“攀盡了青條上的燦爛”,喊出了人世間的不平!這使我們想起了 《孔雀東南飛》的結尾,從墳頭上的松柏樹中飛出了一對鴛鴦鳥。這也使我們想起了 《梁山泊與祝英臺》的墳墓里,翻飛出一對彩蝶。這都是浪漫主義的一種美麗想象,詩人就是借助于想象中的意象,去象征他的美學理想的。
看來,《蘇蘇》這首詩妙就妙在頗有一點朦朧的意味,增添了一種令人咀嚼回味的韻致。
上一篇:《蒼白的晨星》原文與翻譯、賞析
下一篇:《茵納斯弗利島》原文與翻譯、賞析