《[雙調·沉醉東風]村居(其一)(曹德)》原文|翻譯|賞析|釋義
新分下庭前竹栽,旋篘得缸面茅柴。嬔彈雞,和根菜,小杯盤曾慣留客。活潑剌鮮魚米換來,則除了茶都是買。
見《樂府群玉》卷一。這支小曲寫農村生活的情趣,著重寫明酒、菜是自種自釀,表現出對村居生活的一種滿足感。開首二句寫新分栽下的庭前竹,剛濾出的村釀薄酒,點明“村居”。“篘(chou)”,是濾酒的器具,這里指過濾酒。“缸面”,是新釀成的酒。“茅柴”,劣酒,村釀薄酒。接下三句寫常用生蛋的母雞和剛摘的蔬菜招待客人,顯出村居主人的熱情好客。“嬔(fan)”,意是鳥類下蛋。“彈”,通蛋。最后二句夸說村居生活資料的豐富,在所有待客的酒食里,只有魚是用米換的,茶是用錢買的。小曲充滿生活情趣,活潑而富于變化。
上一篇:《[雙調·沉醉東風]昭君出塞圖(趙善慶)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[雙調·沉醉東風]村居(其三) (曹德)》原文|翻譯|賞析|釋義