《[雙調(diào)·殿前歡]省悟(其五)(李伯瞻)》原文|翻譯|賞析|釋義
駕扁舟,云帆百尺洞庭秋,黃柑萬顆霜初透。綠蟻香浮,閑中飲數(shù)甌。醉夢醒時(shí)候,月色明如晝。白蘋渡口,紅蓼灘頭。
《太平樂府》卷一收錄。原作共七首,此首原列第五。綠蟻,酒上浮起的綠色泡沫,指酒。此曲寫駕小船游洞庭湖之秋色。“黃柑”之“黃”,“黃柑萬顆霜初透”之“霜初透”,“綠蟻”之“綠”,“白蘋”之“白”,“紅蓼”之“紅”,真乃五色繽紛,一幅洞庭秋色圖。關(guān)于洞庭湖,歷代文人墨客留下無數(shù)詩畫,僅以詩論,屈原有“洞庭波兮木葉下”(《九歌·湘夫人》);孟浩然有“洞庭一葉驚秋早”(《和盧明府送鄭十三還京兼寄之什》);劉禹錫有“洞庭秋月生湖心”(《洞庭秋月行》),“遙望洞庭山水翠,白銀盤里一青螺”(《望洞庭》):等等,讀此曲,更覺山水有趣,洞庭可愛。由此亦得美的享受。
上一篇:《[雙調(diào)·殿前歡]省悟(其二)(李伯瞻)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[雙調(diào)·殿前歡]省悟(其六)(李伯瞻)》原文|翻譯|賞析|釋義