顧德潤·[中呂] 醉高歌過攤破喜春來
顧德潤
旅中
長江遠映山,回首難窮望眼。扁舟來往蒹葭岸,人憔悴云林又晚。籬邊黃菊經霜暗,囊底青蚨逐日慳。破清思、晚砧鳴,斷愁腸、檐馬韻,驚客夢、曉鐘寒。歸去難。修一緘,回兩字報平安。
【鑒賞】 我離家已經很久了。永遠忘不了送別時那感傷的場面,在親人們殷切的祝福聲中,在他們迷蒙的淚眼注視下,我踏上了遠去的路。為了生活?為了功名? 為了前程?我也很難說清。
長期漂泊在外,我依舊一事無成,如今只有一個貧困、憔悴的我。
又是一個肅殺、凄涼的秋季,我乘上了一葉扁舟行駛在長江上。遠遠望去,長江水天開闊,青山倒映,無限風光。舟中回首望不到長江的邊際。船行在江中,兩岸長滿蘆葦,不知不覺中,已是黃昏。在這蒼茫暮色中,我不由得吟起了 《詩·秦風·蒹葭》 中的詩句: “蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。……” 可望不可求的 “伊人” 在哪里,我的明天又在哪里?
“叢菊兩開他日淚,孤舟一系故園心。” 當年滯居夔州的杜甫用這兩句詩吟出了自己的鄉思與離愁。對于長期羈留在外的我,已不知叢菊久開了。看著籬邊黃菊被寒霜侵襲摧殘,顏色變得暗淡,我不禁悲從中來。長期淹留他鄉,吃穿用度已耗盡,囊中羞澀的我連投宿都成了問題,更談不上酤酒夜飲。好不容易找一個便宜的客棧,今晚才算有了著落。
這一夜,我不知道是怎樣度過的,在輾轉反側中,我度過了一個長長的不眠之夜。晚風中傳來搗衣聲,屋檐下用來驅趕鳥雀的鐵馬被晚風搖動,互相撞擊,發出有節奏而單調的響聲,寒風中送來一聲聲報曉的鐘聲。搗衣聲、檐鐵聲、曉鐘聲,有遠有近,由晚到曉,打破了旅途中夜的靜謐,扣擊著夜不能寐的我的心扉。
還是回去吧。心為形役的我,何不學學陶淵明,歸隱田園,以農耕為樂。可現在一事無成的我又有何面目見家人。罷!罷!罷!我還是繼續我的漫漫求索路吧。為了不讓家人們擔心,我還是寫一封信給他們,報告我的“平安”。除此“平安”二字,落魄的我還有什么可告慰深深眷念自己的親人呢。
上一篇:湯式·[中呂]醉高歌帶紅繡鞋·客中題壁|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋
下一篇:關漢卿·[仙呂]一半兒·題情|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋