陰鏗《渡青草湖》魏晉南北朝山水詩鑒賞
陰鏗
洞庭春溜滿,平湖錦帆張。
沅水桃花色,湘流杜若香。
地去茅山近,江連巫峽長。
帶天澄迥碧,映日動浮光。
行舟逗遠(yuǎn)樹,度鳥息危檣。
滔滔不可測,一葦詎能航?
洞庭、青草是湖南岳陽縣的兩個大湖,也是我國古代著名的五湖中的兩湖。這兩湖湖面相通,水漲時便連為一體,所以前人也將兩湖總稱為“洞庭湖”,這首詩寫的就是洞庭湖“春溜滿”,兩湖成為一湖時的景色。
讀起此詩,很象在欣賞一幅洞庭山水的畫卷: 首先映入眼簾的,便是那橫無際涯、煙波浩蕩的洞庭山水和湖中斑斑點(diǎn)點(diǎn)張滿了風(fēng)的錦帆。這遠(yuǎn)景與近景、大景與小景的對比,很能先聲奪人,先就使人對洞庭湖面之寬闊、水勢之浩渺留下鮮明的印象,然后用寥寥幾筆勾畫兩條貫通湖面的江水,一條著重寫它的色,是桃花之色; 二條著重寫它的味,有杜若之香。只此兩句,洞庭之美已寫的足以令人神往。五、六句算得上是兩筆點(diǎn)染吧,一筆點(diǎn)山,一筆點(diǎn)水,看起來是似有若無,但有了這兩筆,畫面的意境卻顯得邈遠(yuǎn)深邃了幾分,同時也寫出了洞庭近連茅山,遠(yuǎn)接巫峽,加大了畫面的空間感。七、八句則重在上色,它是以碧綠澄藍(lán)的色調(diào),配上金黃色的點(diǎn)綴,給畫面添上一層迷人的色彩,使畫面既清遠(yuǎn)深邃又顯得溫暖親切。最后四句則更象素描: 小舟、遠(yuǎn)樹、度鳥、危檣,給風(fēng)景畫中注入了生命的氣息,人的活力。有了這幾筆,畫面更生動,也更富有魅力了。這首詩所展現(xiàn)的,不正是這樣一幅洞庭春景圖么? 色彩絢麗,場面壯闊,生機(jī)勃勃。
南朝詩的色澤是艷麗的,生活在這樣詩風(fēng)的氛圍中,陰鏗這首詩也明顯有 “麗” 的特點(diǎn)。不過,陰鏗之“麗”,卻不是那種大紅大綠亂抹的“艷麗”,而是“清麗”,是在清淡的圖景之中,恰到好處地點(diǎn)上幾處色彩,使整個畫圖更富有生機(jī)。“春溜滿” 的洞庭湖是一片碧綠的,但遠(yuǎn)遠(yuǎn)地卻流進(jìn)了被桃花染紅了的沅水,這就調(diào)和了單調(diào)的色澤。而湘水中則著重寫一個香,這雖然不是畫面所能傳達(dá)出的,但也足可產(chǎn)生“色香俱全”的效果。
這首詩的用字也特別巧妙、形象。形容洞庭湖之春用一個“溜”字,好象春色隨時都會從岸邊溜出來;形容湘江水的芬芳則用一個“流”字,似乎湘江流的不是水,而是杜若的香味; 再如寫洞庭湖上波光閃爍用一個“動”字,就把洞庭湖水在陽光下的姿態(tài)描摹的淋漓盡致;而寫洞庭湖之大卻用一個“度鳥息危檣”的“息”字,連鳥都不能一氣飛過,還要在桅桿上歇息,那湖之浩瀚便不言而明了。
需要說明的是,這首詩除了末兩句之外,其余的描寫全用對句,而且對得很工整,音節(jié)鏗鏘,這在近體詩尚未正式形成的南朝,也是很有開創(chuàng)之功的。
上一篇:李白《渡荊門送別》唐山水詩|原文|鑒賞|翻譯
下一篇:林世璧《渡馬江》明山水詩|原文|鑒賞|翻譯