《杜甫·喜達(dá)行在所三首(其二)①》唐詩賞析,《喜達(dá)行在所三首(其二)》原文與注釋
杜 甫
愁思胡笳夕,凄涼漢苑春。
生還今日事,間道暫時(shí)人。②
司隸章初睹,南陽氣已新。
喜心翻倒極,嗚咽淚沾巾。③
【注釋】 ①喜達(dá):高興地到達(dá)。行在所: 皇帝和朝廷臨時(shí)所在地。②間道:操山間小路、走捷徑。③喜心翻倒極: 心里高興到極點(diǎn)時(shí)反而顛倒為哭泣。
【鑒賞】 這是一種表述極致感情的情景詩。
唐肅宗至德二年(757) 四月,杜甫乘隙逃出被安祿山叛軍占據(jù)的長安,投奔在鳳翔的肅宗。歷經(jīng)千辛萬苦,他終于到達(dá)了朝廷的臨時(shí)所在地,并被授予“左拾遺” 的官職。剛剛才脫離了叛軍的淫威,一下又得到朝廷的任用,生活中這種巨大的轉(zhuǎn)折在詩人心中激起了萬頃波濤,動(dòng)情地寫下了三首詩。這里選取其中的第二首。
冒死來歸,驚喜地到達(dá)了朝廷的臨時(shí)所在地,是應(yīng)該激動(dòng)的,但詩人仿佛驚魂未定,昔日在長安近似俘虜?shù)纳顨v歷在目。胡笳的聲音帶來的是自己悲愁的思緒,皇家宮苑在春天也是一片凄涼。看看今日還能生還,這件事實(shí)在值得慶幸; 可是,“生還”也只有今日才敢想啊,昨日自己還在山間小路上奔逃,那時(shí)性命就如懸在頃刻之間,只是暫時(shí)屬于自己,哪里還敢想有 “今日”! “間道暫時(shí)人” 正是回味昨日艱險(xiǎn)的意境。
接著詩人把筆鋒轉(zhuǎn)向?qū)ρ矍啊爸信d” 氣象的描寫,用的是漢光武帝劉秀重建漢室的典故。南陽是劉秀的故鄉(xiāng),劉秀把漢王朝從王莽篡政的逆境中恢復(fù)過來,不正如眼前鳳翔的景象嗎? “中興” 有望,正使人欣喜至極。然而詩人卻哭起來了。這“嗚咽淚沾巾” 正是這種極致感情的體現(xiàn),流的是激動(dòng)和喜悅的淚水。藝術(shù)源于生活,這種表現(xiàn)手法是完全適合表現(xiàn)生活實(shí)際的。九死一生的非常事件,引出喜極而泣的非常感情。看似零散的詩句和倒裝的句式,真實(shí)地、意若貫珠地表達(dá)了詩人悲喜交集的激動(dòng)心情。看似參差不齊,實(shí)則錯(cuò)落有致,散中見整。
全詩處處從變化中求和諧,而有理殊趣合之高妙。
上一篇:《李益·喜見外弟又言別》唐詩賞析,《喜見外弟又言別》原文與注釋
下一篇:《王昌齡·塞上曲》唐詩賞析,《塞上曲》原文與注釋