寇準《春日登樓懷歸》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
高樓聊引望,杳杳一川平。①
野水無人渡,孤舟盡日橫。
荒村生斷靄,古寺語流鶯。②
舊業(yè)遙清渭,沉思忽自驚。③
【注釋】 ①引望:引領而望,伸頸遠眺。杳杳:深遠貌。②斷靄:時起時沒的煙霧。③舊業(yè):故鄉(xiāng)的田園家業(yè)。
【譯文】 寂寞中姑且登樓遠眺,以慰藉一片鄉(xiāng)情。只見一脈野水,全無個人兒擺渡;一葉孤舟,整日里在水面漂橫。荒涼的村落里,有煙靄斷續(xù);古老的寺院中,有自在的鶯兒話語聲聲。在那遙遠的清清渭水河畔,有我的故鄉(xiāng)園井。倏忽之間,我又從對家鄉(xiāng)的思戀中驚醒。(王 洪譯)
【集評】 宋·司馬光:“寇萊公詩,才思融遠。年十九進士及第,初知巴東縣,有詩云: ‘野水無人渡,孤舟盡日橫。’”(《溫公續(xù)詩話》)
宋·文瑩:“寇萊公詩若‘野水無人渡,孤舟盡日橫’之句,深入唐人風格。”(《湘山野錄》卷上)
宋·蔡正孫: “《政要》云:公嘗賦詩,有‘野水無人渡,孤舟盡日橫’之句,時人以此覘其相業(yè)。”(《詩林廣記》后集卷之九)
宋·葛立方:“寇忠愍少知巴東縣,有‘野水無人渡,孤舟盡日橫’之句,固以公輔自期矣,奈何時未有知者。”(《韻語陽秋》卷第十八)
元·方回:“萊公詩學晚唐,九僧體相似。‘野水無人渡,孤舟盡日橫’之聯(lián),說者以為兆相業(yè),只看詩景自好。下二句尤流麗。”(《瀛奎律髓匯評》第342頁)
清·馮班:“頷聯(lián)即‘野渡無人舟自橫’也,此只是偷句,乃韋左司句,不足奇,下聯(lián)卻好。”(同上)
清·何義門:“三、四雖有本,卻不厭。”(同上)
清·紀昀:“氣體自高。”“三、四實本韋蘇州‘野渡無人舟自橫’句,然不覺其衍。”(同上)
清·永瑢等:“‘野渡無人舟自橫’本韋應物《西澗》絕句,準點竄一、二字,改為一聯(lián),殆類生吞活剝,尤不為工。準詩自佳,此二句實非佳處,未足據(jù)為定論也。”(《四庫全詩總目》卷一五二)
清·顧嗣立:“若寇萊公化韋蘇州‘野渡無人舟自橫’句為‘野水無人渡,孤舟盡日橫’已屬無味。”(《寒廳詩話》)
清·何文煥:“寇忠愍知巴東縣,有詩云:‘野水無人渡,孤舟盡日橫。’乃襲‘野渡無人舟自橫’句。葛公謂其以公輔自期,強作解矣。”(《歷代詩話考索》)
近·陳衍:“第二聯(lián)用韋蘇州語極自然。”(《宋詩精華錄》卷一)[日]吉川幸次郎:“‘野水’一聯(lián)雖是名句,但充其量也只是個人的感懷而已。據(jù)僧文瑩的筆記《湘山野錄》(卷一),在這首詩出現(xiàn)的時候,就有人批評說過于悲哀,不合宰相的身份了。這種實際生活與詩中感情的矛盾,正表示著為賦新詩強說愁的舊來觀念。”(《宋詩概說》)第70頁)
【總案】 此詩為寇準年輕時在巴東所作的懷鄉(xiāng)詩。起句“高樓聊引望”意味深長。急切的相思驅(qū)使詩人登高遠眺,他想看一眼家鄉(xiāng),以撫慰思念之心,所謂“遠望可以當歸”。但映入眼簾的卻是一番蕭索的景象:野水、孤舟、荒村、古寺,使鄉(xiāng)愁更添幾分傷感。“野水”一聯(lián)是名句,寫靜景如畫,有野趣,承上啟下亦自然和諧,但終究是化用前人之語,似無須詩家們眾說紛紜。“兆相業(yè)”之說尤為穿鑿附會。第三聯(lián)在灰暗的背景上,點上一些亮色。荒村里時斷時續(xù)冒出幾縷炊煙,可見尚有人家;古寺雖然破落,卻有黃鶯輕唱,透出一線生機。尾聯(lián)點題,道出懷歸之旨。意境尚有獨創(chuàng)之處。
上一篇:連文鳳《春日田園雜興》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:歐陽修《春日西湖寄答謝法曹歌》宋詩原文|譯文|注釋|賞析