蘇舜欽《初晴游滄浪亭》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
夜雨連明春水生,嬌云濃暖弄陰晴。②
簾虛日薄花竹靜,時有乳鳩相對鳴。③
【注釋】 ①滄浪亭:在今江蘇省蘇州市城南。原為五代吳越廣陵王錢元璙花園。蘇舜欽被謫后,“以四十千得之為居,傍水作亭,曰滄浪”(《石林詩話》)。②連明:從夜晚到天明。嬌云:舒展作態的春云。弄陰晴:浮云飄蕩,時陰時晴。陰晴,一作“微晴”。③虛:疏朗。日薄:日光輕淡。乳鳩:雛鳩。
【譯文】 池內春水泱泱,漣漪微興,只因昨夜雨不停,下到天明。空中那浮云飄忽,舒展作態,時陰時晴;亭內卻陽光輕淡透過薄簾,花竹幽靜。只有那成雙成對的初生之鳩,間或發出數聲悄鳴。
【集評】 今·金性堯:“全詩都圍繞初‘晴’而寫,次句‘弄微晴’正顯得春云之嬌而媚。三四兩句,寫陽光雖微,卻亦足夠叫乳鳩們興奮,亦使人想起白居易《錢塘湖早行》的‘幾處早鶯爭暖樹’這句詩。”(《宋詩三百首》第67頁)
今·毛谷風:“這首七絕寫滄浪亭雨后初晴的美麗風光。春波蕩漾,嬌云飄逸,輕簾垂掛,暖日遲遲,鮮花簇擁,翠竹掩映,乳鳩聲聲,一切都顯得那么幽靜、美好。正如作者在另一首《滄浪亭》詩中所寫的那樣:‘跡與豺狼遠,心隨魚鳥閑。’詩約作于慶歷五年(1045)或六年的春天。”(《宋人七絕選》第26頁)
今·倪其心、許逸民:“對于古代士大夫來說,春水的盈動和滄浪亭的虛靜,嬌云的驕貴和乳鳩的拙賤,其寓意是熟悉的,可以理解的。因此,這首抒寫初晴游滄浪亭樂趣的詩,雖然寫的都是初晴景物,卻有內外對比的寓意,其實仍是寄托著‘跡與豺狼遠,心隨魚鳥閑’的情懷。(《宋人絕句選》第39頁)
【總案】 此詩當作于慶歷六年(1046)春。時為蘇舜欽遭陷害退居蘇州之次歲。全詩有明暗兩條線索。春水、嬌云、薄日、花竹、鳩鳴,無不圍繞“初晴”寫來,滄浪亭初晴之美景躍然紙上,“初晴”可謂明線。而詩題中“游”字則隱含句中。觀春水、望嬌云、沐薄日、賞花竹、聽鳩鳴之游人,便是初晴時徜徉亭內的主人公,詩中有景而人在景中也。倪、許二位先生謂詩中諸景皆有寓意,或稍嫌拘泥過實,然詩人悠閑自得之深處,確仍有難以平靜的情懷在,不過詩中表現得相當隱晦含蓄而已。
上一篇:范成大《初歸石湖》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:沈遼《初泊磁湖》宋詩原文|譯文|注釋|賞析