葛天民《即事》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
寒食少逢天氣佳,十日九日雨如麻。①
新巢初見燕生子,小巷已無人賣花。
【注釋】 ①寒食:節(jié)日名,在清明節(jié)前二、三日,節(jié)日不生火,冷食。
【譯文】 寒食時節(jié)很少遇到天氣晴朗的日子,十天里倒有九天細雨如麻。新巢中燕子剛剛產(chǎn)下幼雛,小巷里再也無人前來賣花。
【集評】 今·倪其心、許逸民:“此詩標題《即事》,表明有所指,有興寄。前二句說明寒食佳節(jié)多雨,天氣不佳。后二句便寫燕子產(chǎn)雛,里巷寂靜,顯出春事匆匆。”(《宋人絕句選》第325頁)
【總案】 “小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花”(陸游《臨安春雨初霽》)。賣花聲,是春天的一種特有的象征,所以有人說:“春在賣花聲里”(王季夷《夜行船》)。這首詩中寫道“小巷已無人賣花”,說明“雨如麻”、“燕生子”的春光正在慢慢逝去。春去夏來,這是自然界的客觀規(guī)律,是不以人們的意志為轉(zhuǎn)移的,詩人深深明白這一點,寥寥數(shù)語道出內(nèi)心無可奈何而憂愁感傷的情調(diào)。
上一篇:王安石《即事》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:汪藻《即事二首》宋詩原文|譯文|注釋|賞析