范成大《早發竹下》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
結束晨妝破小寒,跨鞍聊得散疲頑。
行沖薄薄輕輕霧,看放重重疊疊山。
碧穗炊煙當樹直,綠紋溪水趁橋彎。②
清禽百囀似迎客,正在有情無思間。
【注釋】 ①竹下:地名,在今安徽休寧。②穗:穗子,本指用絲線、布條結扎成的裝飾品,此處說青煙一縷直上如穗子之狀。
【譯文】 穿好晨裝,迎著黎明的微寒;信馬而行,擺脫了公事的羈絆。乳白色的霧,薄薄的,輕輕的,宛如輕紗縹緲的幃幔;淡青色的山巒,一座,一座,在霧幔中次第涌現。炊煙從樹頂升起,青色的煙縷,如同穗子一般;溪水從橋彎流過,波紋粼粼,好似綠色的綢緞。是在歡迎我嗎?林間的鳥兒清音百囀;那叫聲若有情,若無意,使人心醉神迷,流連忘返。
【集評】 今·錢鐘書:“劉禹錫《柳花詞》說:‘無意似多情,千家萬家去’;李賀《詠北園新竹》第二首說:‘無情有恨何人見”;楊發《玩殘花》說:‘低枝似泥幽人醉,莫道無情卻有晴’;蘇軾描寫楊花的《水龍吟》也說:‘思量卻是,無情有思。’這都是從《玉臺新詠》卷九梁簡文帝《和蕭侍中子顯〈春別〉》第一首又卷十《古絕句》第三首寫葡萄、豆蔻、菟絲的詩句推演而出。范成大又把前人形容草木的話移用在禽鳥上。”(《宋詩選注》第222頁)
【總案】 此詩為范成大早年任徽州司戶參軍時的作品,但已顯示出詩人不同凡響的藝術功力。首聯略嫌湊泊、率意,以下三聯俱佳。此處只說頷聯:“行沖薄薄輕輕霧,看放重重疊疊山。”“行”與“沖”,“看”與“放”,把兩個動詞連排,句法較為特殊。“沖”字寫出了霧中穿行的情趣,“放”字更把霧與山人格化了。兩句用疊字構成一聯,妙在自然渾成。疊字聯, 唐詩中初不多見。李商隱《菊》:“暗暗淡淡紫,融融冶冶黃”,劉叉《雪車》:“小小細細如塵間,輕輕緩緩成撲簌”,似開風氣之先。宋人則自黃庭堅《詠雪奉呈廣平公》:“夜聽疏疏還密密,曉看整整復斜斜”之后,風氣大開。此后唐庚,陳與義、曾幾等人皆多用此句法。范成大詩中亦屢用之,而這一聯是寫得比較出色的。
上一篇:宗澤《早發》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:文同《早晴至報恩山寺》宋詩原文|譯文|注釋|賞析