歐陽修《晚泊岳陽》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
臥聞岳陽城里鐘,系舟岳陽城下樹。
正見空江明月來,云水蒼茫失江路。
夜深江月弄清輝,水上人歌月下歸。
一闋聲長聽不盡,輕舟短楫去如飛。
【譯文】 我靜靜躺著,耳畔傳來岳陽城里的晚鐘聲。驀然記起,身處城外、江邊、樹下、船中。明月姍姍來臨,江上云水相接,前路一片蒼茫。夜深人靜,明月吐輝,江面上下澄清。夜歸的小船經過,騰起一陣悠揚的清歌,我忙凝神諦聽。雙槳如翅,船去如飛,歌聲漸漸遠,漸漸輕。
【集評】 今·陳順智:“此詩寫旅中思歸,深藏不露;只是句句寫景,然景中自有縷縷情思。”(《宋詩鑒賞詞典》第134頁)
【總案】 此詩以時間為線索,從開頭的臥聞晚鐘過渡到觀望江上景色,結尾回到隔船聽歌,形成聞— —見——聞的轉換形態。就聲音而言,詩人對鐘聲是無意而聞,對歌聲是有意去聽;聽歌不盡,更加耐人尋味。聲音從水面傳來,仿佛過濾一般純凈,使人心平氣靜,雜念不生,也可以使人悠然神往,浮想聯翩。表面上,詩人對所聽到的聲音沒有作什么描繪,然而配上景物烘托,仍然表達了詩人內心情感的細微變化,并為讀者留下廣闊的想象空間。
上一篇:黃伯厚《晚泊》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:范成大《晚潮》宋詩原文|譯文|注釋|賞析