宋方壺·[雙調(diào)] 水仙子
宋方壺
居庸關(guān)中秋對月
一天蟾影映婆娑,萬古誰將此鏡磨? 年年到今宵不缺些兒個。廣寒宮好快活,碧天遙難問姮娥。我獨對清光坐,閑將白雪歌,月兒你團(tuán)圓我卻如何!
【鑒賞】 中秋之夜,作者獨對明月清輝而產(chǎn)生的遐思和孤寂情懷溢于言表。
寫中秋月,辛棄疾有詞曰: “一輪秋影轉(zhuǎn)金波。飛鏡又重磨。把酒問姮娥……斫去桂婆娑,人道是青光更多” (《太常引·建康中秋夜,為呂淑潛賦》)。宋方壺的這首曲無疑受到它的啟發(fā),但卻別有一種清幽的意境。
一個孤獨散步者坐在清冷的月光下,抬頭望,整個天空浸在月輝中。細(xì)看月亮,它像剛剛磨過的一面大圓鏡。這不由得讓他遐思聯(lián)翩: 千萬年來是誰把它磨得這么锃亮溜圓,以至年年的中秋都不曾缺一點?那傳說中的廣寒宮定有成群的仙女正甩著水袖翩翩起舞,那快活的倩影真讓人好生羨慕。可惜仙路遙遙,沒法向嫦娥打問。作者仰望月亮渾圓,想象月宮快活轉(zhuǎn)而顧影自憐。看自己獨對清光坐,獨將陽春白雪閑唱,不由得一聲責(zé)怨: 月亮啊你只顧自己團(tuán)圓,我孤身一人思親念家又該怎么辦?作者從松江來到居庸關(guān),所以發(fā)出 “月圓人不圓”的感慨。
上一篇:楊朝英·[雙調(diào)]水仙子·自足|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋
下一篇:宋方壺·[雙調(diào)]水仙子·嘆世|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋