高翥《曉出黃山寺》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
曉上籃輿出寶坊,野塘山路盡春光。①
試穿松影登平陸,已覺鐘聲在上方。②
草色溪流高下碧,菜花楊柳淺深黃。③
杖藜切莫匆匆去,有伴行春不要忙。④
【注釋】 ①籃輿:竹轎。寶坊:寺廟的美稱,此指黃山寺。野塘:荒野的池塘。②平陸:平坦的陸地。上方:佛寺中的方丈,通常為住持僧之居處。③高下碧:高處和低處一片綠,即草在岸上(高)綠,水在岸下(下)綠。淺深黃:菜花黃得濃(深),楊柳黃得淡(淺)。④杖藜:拄著藜莖做的拐杖。泛指扶杖而行。行春:漢代制度,太守于春季巡視所管轄的州縣,督促民眾耕作。此指游春賞景。
【譯文】 清晨,我坐上竹轎出了山寺,寺外池邊、山路處處是明媚的春光;沿山而下,穿越竹林來到平地,便覺寺廟的鐘聲在山頂飄蕩。溪岸的春草和溪中的流水一高一低,一片碧綠呵;爛漫的菜花和初綻的楊柳深深淺淺,一片金黃。下轎扶杖,縱情漫步,切莫匆匆離去;與人結(jié)伴來觀賞春景,就不應(yīng)匆匆忙忙。
【集評】 今,錢鐘書:“(五、六句)句法仿唐鮑溶《春日》:‘徑草漸生長短綠,庭花欲綻淺深紅’(《全唐詩逸》卷上)。(七、八句)參看陸游《劍南詩稿》卷十七《聞傅氏莊紫笑花開,急棹小舟觀之》:‘漫道閑人無一事,逢春也似蜜蜂忙。’”(《宋詩選注》第277頁)
今·沈時(shí)蓉、詹杭倫:“這里既流露出對美好春光的無限眷戀之情,又談出了一種生活中審美的經(jīng)驗(yàn):在觀賞美景時(shí),應(yīng)該保持一種高度閑適的心境,細(xì)細(xì)觀摩,慢慢體味,才能深入認(rèn)識美的事物的真諦,而不能走馬觀花,淺嘗即止。”(《宋詩鑒賞辭典》第1158頁)
【總案】 詩人多寫登山入寺,這首詩卻寫出寺下山,構(gòu)思角度已頗新穎。寫下山路上所見春景,移步換形,極得畫家經(jīng)營位置之法;又能觀察細(xì)致,表現(xiàn)出景物色彩的深淺濃淡。中二聯(lián)對仗工整而自然,一聯(lián)流水對,一聯(lián)正對,有變化,頸聯(lián)與尾聯(lián)雖模仿前人句法或句意,卻也有自己的獨(dú)到感受。整首詩給人以景美情暢之感。尾聯(lián)不過是抒發(fā)對美好春光的流連不舍之情,似不必求深說其中暗寓審美經(jīng)驗(yàn)之揭示。
上一篇:楊萬里《曉出凈慈寺送林子方(其二)》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:李繒《曉步》宋詩原文|譯文|注釋|賞析