范成大《詠河市歌者》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
豈是從容唱《渭城》,個(gè)中當(dāng)有不平鳴。②
可憐日晏忍饑面,強(qiáng)作春深求友聲。③
【注釋】 ①河市:又叫市河,本指運(yùn)河,后則指錦帆涇,在蘇州城內(nèi)。歌者:賣(mài)唱的人。②《渭城》:王維《送元二使安西》首句為“渭城朝雨浥輕塵”,后被之管弦,成為流行的送別歌曲,稱(chēng)《渭城曲》或《陽(yáng)關(guān)曲》。③日晏:天色已晚。求友聲:《詩(shī)經(jīng)·小雅·伐木》有“嚶其鳴矣,求其友聲”之句,這里借用其意,說(shuō)歌者雖然餓著肚子,卻強(qiáng)作春天里黃鶯般的歌聲來(lái)吸引聽(tīng)眾。
【譯文】 黃昏的街頭,傳來(lái)賣(mài)唱者的歌聲。唱的是《渭城》名曲,歌喉宛轉(zhuǎn)如黃鶯。歌聲中卻分明帶著哀怨和不平。可憐的歌者,天色已晚,饑腸空空,卻還要強(qiáng)作歡顏,用歌聲招徠聽(tīng)眾。
【集評(píng)】 今·蕭作銘:“著一‘忍’字、‘強(qiáng)’字,則歌者強(qiáng)顏歡笑之情、境況凄涼之狀,躍然紙上;而以‘可憐’二字領(lǐng)起,則詩(shī)人的同情之意,歷歷可見(jiàn)。”(《宋詩(shī)鑒賞辭典》第1039頁(yè))
【總案】 這首詩(shī)寫(xiě)的是街頭賣(mài)唱的流浪藝人。賣(mài)唱作為一種謀生手段,本身就很帶有悲劇意味。不管怎樣窮愁困苦,都要把自己的悲哀深藏心底,強(qiáng)作歡顏,以歌聲招徠聽(tīng)眾,換得溫飽。所謂“饑者歌其食,勞者歌其事”,猶能得到宣泄止憂(yōu)的效果,而賣(mài)唱者卻不能徑自吐露內(nèi)心的悲感。只有對(duì)民眾疾苦抱有深切同情的詩(shī)人,才可能從那歌聲中聽(tīng)出怨恨和不平。這首詩(shī)和作者《雪中聞墻外鬻魚(yú)菜者求售之聲甚苦有感三絕》旨意相近,都顯示了詩(shī)人民胞物與的深厚情懷。首句以設(shè)問(wèn)開(kāi)篇,喚起讀者的思考。“豈是”與“當(dāng)有”相應(yīng),傳達(dá)了詩(shī)人聽(tīng)歌揣想的心理活動(dòng)。后二句“忍”與“強(qiáng)”相對(duì),揭示了歌者內(nèi)心深處的悲苦。句法與用字,強(qiáng)化了詩(shī)歌的感染力。
上一篇:石象之《詠愁》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:鄒浩《詠路》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析