三國詩詞《許攸棄袁》原文|譯文|賞析
本初豪氣蓋中華①,官渡相持枉嘆嗟②。
若使許攸謀見用③,山河爭(zhēng)得屬曹家④?
【釋詞】
①袁紹,字本初。蓋:勝過,壓倒。中華:古代華夏族,漢族多居于黃河南北,在四夷之中,故稱中華。
②官渡:地名。故址在今河南中牟東北臨古官渡水。東漢建安五年(公元200年),曹操大敗袁紹于此。今尚有土壘遺存,稱中牟臺(tái),又名曹公臺(tái)。嘆嗟:嘆息。
③見:被。
④爭(zhēng)得:爭(zhēng)通“怎”,怎的。
【賞析】
曹操、袁紹、許攸等早就是老朋友,他們反宦官、反董卓,政治目的一致。“以救時(shí)難而濟(jì)同類”,漢靈帝中平六年(公元189年)袁紹反對(duì)董卓廢立自專,奔向河北,許攸此時(shí)追隨他一同離開洛陽。八年后,建安元年(公元196年)曹操迎漢獻(xiàn)帝都許,控制朝政。袁紹與曹操的矛盾開始激化。《三國志·袁紹傳》裴注:“(袁紹)怒曰:‘曹操當(dāng)死數(shù)矣,我輒救存之,今乃背恩,挾天子以令我乎!’”從友好到敵對(duì),這是豪強(qiáng)割據(jù)、彼此鯨吞的歷史辯證法。
建安五年(公元200年)夏天,袁紹、曹操各率大軍對(duì)峙于官渡。當(dāng)時(shí),袁紹占據(jù)冀、幽、并、青四州之地,人多糧足,兵力數(shù)倍于曹軍,處于明顯的優(yōu)勢(shì)。曹軍曾一度出擊,沒有獲勝,只好堅(jiān)守營壘。袁軍接連發(fā)起進(jìn)攻,也未能擊敗曹軍。雙方在官渡相持?jǐn)?shù)月之久,這時(shí)曹軍糧盡,士卒疲乏,且后方又不安定。
何處是引起戰(zhàn)局轉(zhuǎn)化的關(guān)鍵呢?這就看主帥審時(shí)度勢(shì)、多謀善斷的能力了。“本初豪氣蓋中華,官渡相持枉嘆嗟。”許攸搜得曹操催糧使者的書信。他趕忙見袁紹,并為其獻(xiàn)計(jì)曰:“曹操屯軍官渡,與我相持已久,許昌必空虛;若分一軍星夜掩襲許昌,則許昌可拔,而操可擒也。今操糧草已盡,正可乘此機(jī)會(huì),兩路擊之。”袁紹不聽,并聽信讒言,將許攸斥退出去。許攸羞慚憤恨之情,難以訴說,幾欲自盡。在走投無路的情況下,左右勸他“公既與曹公有舊,何不棄暗投明?”于是許攸投曹,就出現(xiàn)了“許攸問糧”這一生動(dòng)情節(jié)。許攸向曹操獻(xiàn)計(jì)說:“袁紹軍糧輜重,盡積烏巢,今撥淳于瓊守把,瓊嗜酒無備。公可選精兵詐稱袁將蔣奇領(lǐng)兵到彼護(hù)糧,乘間燒其糧草輜重,則紹軍不三日將自亂矣。”曹操聞?dòng)?jì)大喜。盡管許攸剛來投奔,張遼等部將都抱懷疑態(tài)度,勸曹操“未可輕信”,但曹操絲毫沒有動(dòng)搖用許攸之計(jì)。許攸建議烏巢劫糧,曹操便馬上意識(shí)到此舉的份量。在兩軍相持時(shí),采取釜底抽薪的方法,往往是震動(dòng)全局的一舉,是走活全盤的一著。對(duì)于扭轉(zhuǎn)戰(zhàn)局最易見效。許攸獻(xiàn)計(jì),袁紹拒之,曹操納之。而且袁紹拒的是自己的臣子,曹操納的是新降的謀士。相形之下,一里一外,袁、曹二人的戰(zhàn)略眼光之差有多么大! 同是一個(gè)許攸,在袁紹手下才無所展,到曹操軍中卻建奇功。
“若使許攸謀見用,山河爭(zhēng)得屬曹家?”小說家這一議論,不是從正面評(píng)說,而是從反面調(diào)侃。這種反諷,寫出的愴痛是最深的愴痛,增添的意味更多的是辛辣。可以說是此詩的藝術(shù)特色。小說這首詩是改寫唐朝詩人胡曾《官渡》一詩,其原詩:“本初屈指定中華,官渡相持勒虎牙。若使許攸財(cái)用足,山河爭(zhēng)得屬曹家。”兩首詩相比較,其藝術(shù)構(gòu)思是一致的,只是文字略有改動(dòng)。改動(dòng)后的字詞不僅通俗,而且更加準(zhǔn)確,與小說的情節(jié)絲絲入扣。足見毛宗崗的藝術(shù)鑒賞是很有水平的。
上一篇:三國詩詞《許客三人》原文|譯文|賞析
下一篇:三國詩詞《諸葛亮之死》原文|譯文|賞析