詩(shī)詞鑒賞《兩宋詞·賀鑄·行路難》賀 鑄
賀 鑄
縛虎手①。懸河口②。車如雞棲馬如狗③。白綸巾④。撲黃塵⑤。不知我輩可是蓬蒿人⑥。衰蘭送客咸陽(yáng)道。天若有情天亦老⑦。作雷顛⑧。不論錢。誰(shuí)問(wèn)旗亭美酒斗十千⑨。酌大斗。更為壽⑩。青鬢常青古無(wú)有(11)。笑嫣然。舞翩然。當(dāng)壚秦女十五語(yǔ)如弦(12)。遺音能記秋風(fēng)曲(13)。事去千年猶恨促。攬流光。系扶桑(14)。爭(zhēng)奈愁來(lái)一日卻為長(zhǎng)(15)。
注釋 ①縛虎手:手能縛虎,形容勇力過(guò)人。②懸河口:口若懸河,能言善辯。③“車如”句:東漢朱震疾惡如仇,但官卑貧窮,當(dāng)時(shí)謠諺說(shuō):“車如雞棲馬如狗,嫉惡如風(fēng)朱伯厚。”雞棲,雞籠。④白綸巾:白色絲質(zhì)頭巾。常用以象征處士、隱者之高潔。⑤黃塵:此指京城的塵土。⑥“不知”句:唐李白《南陵別兒童入京》詩(shī):“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人。”蓬蒿人,草野之人。⑦“衰蘭”二句:襲用唐李賀《金銅仙人辭漢歌》詩(shī):“衰蘭送客成陽(yáng)道,天若有情天亦老。”⑧雷顛:東漢雷義。《后漢書(shū)·雷義傳》載,雷義曾助人免于死罪,其人以金二斤酬謝,雷義不受。后來(lái)地方官推薦他出仕,他讓給朋友去作。刺史不準(zhǔn)他推辭,他便佯裝癲瘋,披發(fā)而走。故詞中稱“雷顛”。⑨旗亭:酒樓,古代酒樓掛有酒旗,故稱。美酒斗十千:魏曹植《名都篇》:“我歸宴平樂(lè),美酒斗十千。”⑩為壽:祝壽。(11)“青鬢”句:唐韓琮《春愁》詩(shī):“金烏長(zhǎng)飛玉兔走,青鬢長(zhǎng)青古無(wú)有”。(12)“當(dāng)壚”句:化用樂(lè)府《羽林郎》“胡姬年十五,春日正當(dāng)壚”與韓琮《春愁》“秦娥十六語(yǔ)如弦”兩句。壚,酒店安放酒甕的土臺(tái)子,也指酒店。秦女,秦女善彈箏,此處把其說(shuō)話的聲音比作音樂(lè)。(13)秋風(fēng)曲:指漢武帝的《秋風(fēng)辭》。(14)扶桑:指太陽(yáng)。傳說(shuō)海外有神樹(shù),名扶桑,是日出之處。(15)爭(zhēng)奈:怎奈。
臨流獨(dú)坐圖 【宋】范寬 中國(guó)臺(tái)北故宮博物院藏
鑒賞 本篇抒發(fā)了志士失路的悲憤和苦悶。
賀鑄本有治國(guó)的文韜武略,兼出身貴胄,卻沒(méi)有“干青云而直上”的機(jī)會(huì),一直沉居下僚。“車如雞棲馬如狗”,這近似嘲弄的比喻,寫(xiě)出了他生活的窘迫潦倒;與“縛虎手。懸河口”這樣的卓越才能相配,不平之氣溢于言表。然而同許多希望有所建樹(shù)的士人一樣,雖然沒(méi)有肥馬堅(jiān)車,沒(méi)有錦衣輕裘,他們?nèi)圆坏貌欢毫粲诩t塵繁華的京師,等待被重用擢升的機(jī)會(huì)。“殘羹與冷炙,到處潛悲辛”(唐杜甫《奉贈(zèng)韋左丞丈二十二韻》),想賀鑄亦能有此深刻體會(huì)。“京洛多風(fēng)塵,素衣化為緇”(晉陸機(jī)《代顧彥先贈(zèng)婦》),干謁之路晦暗無(wú)光,自負(fù)的他也不禁發(fā)出了“不知我輩可是蓬蒿人”的疑問(wèn),其躊躇彷徨與李白的仰天大笑形成的鮮明對(duì)比,讓人不由得同情他的遭遇。
當(dāng)他看透了蒼天無(wú)情,選擇黯然遠(yuǎn)離夢(mèng)想時(shí),伴著他的只有咸陽(yáng)古道上搖曳著的衰蘭的哀傷。不過(guò)賀鑄生性豪放,自有其發(fā)泄郁憤的方式:縱酒行俠,寄情聲色。他灑脫地拋卻對(duì)功名富貴的念想,也似參透了由少壯到老弱是生命的注定,在美女嫣然的巧笑、翩然的舞姿和悅耳的聲音中,縱情豪飲,及時(shí)行樂(lè)。然而“歡樂(lè)極兮哀情多,少壯幾時(shí)兮奈老何”(漢武帝《秋風(fēng)辭》),時(shí)過(guò)千年,詞人想起這感傷的詩(shī)句仍不免為之恨然,足見(jiàn)志士之悲,千古同一。“功業(yè)未及建,夕陽(yáng)忽西流”(晉劉琨《重贈(zèng)盧諶》),志士之大痛莫過(guò)于生命價(jià)值落空之時(shí),而又青春無(wú)多。那如何為自己的愁苦尋求安慰呢?時(shí)光不能倒流,也許系住金烏,讓時(shí)間永遠(yuǎn)定格,還能留給人無(wú)限的憧憬。然而留住了時(shí)光又能怎樣?那匆匆已逝的韶華留下的僅是滿腹的牢騷和苦悶,多留住一寸光陰,也不過(guò)是又增一分愁而已。一句“爭(zhēng)奈愁來(lái)一日卻為長(zhǎng)”收束全詞,把無(wú)限的感慨和矛盾的心情都寄寓其中了。
詞人抒發(fā)志士失路之悲,極盡騰挪變化之能事,在跌宕起伏中展示了其坎坷的仕路和難平的意緒:有對(duì)命運(yùn)不公的憤懣和嘲笑,有求仕不遂的感傷與失落,有哀極求樂(lè)的放縱與豁達(dá),更有樂(lè)極哀來(lái)的痛苦和悵恨。其表達(dá)的種種情感正切合“行路難”這一樂(lè)府古題的內(nèi)在含蘊(yùn),讀之讓人動(dòng)容。
本詞遣辭命意的突出特點(diǎn)是大量化用前人詩(shī)句、典故,甚至包括俗語(yǔ),表達(dá)流暢,無(wú)生硬造作之弊,實(shí)為賀鑄善于熔鑄前人舊語(yǔ)的明證。(張艷秋)
集評(píng) 清·陳廷焯:“掇拾古語(yǔ),運(yùn)用入化,借他人之酒杯,澆自己之塊壘。”(《詞則·別調(diào)集》卷一)
俞陛云:“節(jié)短而韻長(zhǎng),調(diào)高而音凄,其雄恢才筆,可與放翁、稼軒爭(zhēng)驅(qū)奪槊矣。”(《唐五代兩宋詞選釋》)
鏈接“家有萬(wàn)貫”與宋代的“限錢”法令。為了確保流通領(lǐng)域的銅錢充足,歷代封建王朝都會(huì)制定“限錢”的法令,即對(duì)收藏現(xiàn)錢的數(shù)額加以一定的限制。南宋高宗紹興二十九(1159)就明確規(guī)定,一般民戶的積錢若超過(guò)一萬(wàn)貫、官戶的積錢若超過(guò)二萬(wàn)貫,滿二年不換成他物者,皆予沒(méi)收。因而民間所謂的“家有萬(wàn)貫”,在宋代的時(shí)候,很明顯是違反“限錢”法令的。
上一篇:《兩宋詞·賀鑄·芳草渡》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《兩宋詞·張先·行香子》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)