詩詞鑒賞《兩宋詞·王沂孫·摸魚兒》王沂孫
王沂孫
洗芳林、夜來風(fēng)雨①。匆匆還送春去②。方才送得春歸了,那又送君南浦③。君聽取。怕此際、春歸也過吳中路④。君行到處。便快折湖邊,千條翠柳,為我系春住⑤。春還住。休索吟春伴侶。殘花今已塵土⑥。姑蘇臺(tái) 下煙波遠(yuǎn)⑦,西子近來何許⑧。能喚否。又恐怕、殘春到了無憑據(jù)。煩君妙語。更為我將春,連花帶柳,寫入翠箋句⑨。
注釋 ①夜來風(fēng)雨:唐孟浩然《春曉》:“夜來風(fēng)雨聲,花落知多少。”②“匆匆”句:化用辛棄疾《摸魚兒》詞:“更能消幾番風(fēng)雨,匆匆春又歸去。”③那:猶“奈”也,無奈。南浦:送別之地。語出戰(zhàn)國(guó)屈原《九歌·河伯》:“子交手兮東行,送美人兮南浦。”④吳中:指江蘇吳縣及附近地方。⑤“便快折”三句:化用張先《蝶戀花》詞:“此時(shí)愿作,楊柳千絲,絆惹春風(fēng)。”⑥“殘花”句:化用蘇軾《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》詞:“春色三分,二分塵土,一分流水。”⑦姑蘇臺(tái):在江蘇吳縣西南。⑧西子:即西施。⑨翠箋:指用來題詩、寫信用的精美紙張。
鑒賞 這是碧山詞集中難得的一首疏朗明快的小詞,構(gòu)思獨(dú)特,趣味疊出。詞的主題很尋常,不過是“惜春”與“惜別”,但是表達(dá)得很不尋常,別致新穎,耐人尋味。
起筆三句寫送春。“洗芳林、夜來風(fēng)雨。匆匆還送春去”這三句和王沂孫另一首詞《八六子》用筆相似,“掃芳林。幾番風(fēng)雨,匆匆老盡春禽”,都是化用辛棄疾《摸魚兒》的詞意:“更能消幾番風(fēng)雨,匆匆春又歸去”,都是寫暮春風(fēng)景,惜春情意。“方才”二句,以流暢明白的話語點(diǎn)出此詞主旨,即“送春”與“送君”。這自然讓人聯(lián)想起王觀的《卜算子》:“才始送春歸,又送君歸去。”本詞添了一個(gè)“方”字、一個(gè)“那”字,加重了急促的語氣,也增添了幾分口語中俚俗玩笑的成分。王觀詞中“若到江南趕上春,千萬和春住”的絕妙想象則在本詞中得到進(jìn)一步擴(kuò)展:詞人急急忙忙地叮囑即將遠(yuǎn)行的友人,恐怕此時(shí)春已經(jīng)到了吳中一帶,你若到那邊,“便快折湖邊,千條翠柳,為我系春住”。上闋圍繞著春天,展開了一系列活動(dòng):送春、追春、系春。相比于王觀的詞作,本詞鋪展了“追春”的情節(jié),也增添了“系春”的內(nèi)容,甚至連如何“系春”的方法,都考慮妥當(dāng)了——雖然這方法是如此異想天開。
下闋進(jìn)一步寫對(duì)春天的苦苦挽留:“春還住。”因?yàn)橛讶艘炎撸浴靶菟饕鞔喊閭H”。因?yàn)榇阂堰h(yuǎn)走,故有“殘花今已塵土”。這兩句都是對(duì)自身所感、眼前所見的描寫,也與上闋“送君南浦”“洗芳林、夜來風(fēng)雨”相呼應(yīng)。筆觸跳躍,忽然又轉(zhuǎn)到對(duì)友人的遙想:在湖邊折柳的友人,是否所見是“姑蘇臺(tái)下煙波遠(yuǎn)”呢? 詞人甚至生出了“西子近來何許”的問候,憨癡可笑。“能喚否”,再度流露出惜春情深,實(shí)際也是對(duì)上闋“系春”方法是否可行的疑問。這疑問不需要回答,他原本便在自問自答,因他又杞人憂天地想出另一種糟糕的情況:“又恐怕、殘春到了無憑據(jù)。”上闋中尚有“千條翠柳”可以“系春”,他只需提醒友人“快折”,此時(shí)卻已是殘春,連“系春”的柳枝都找不到。
如何是好呢?靈光一現(xiàn),他想出了更妙的方法:“煩君妙語。更為我將春,連花帶柳,寫入翠箋句。”奇思怪想,活潑俏皮。作者用這一個(gè)巧妙的辦法,表達(dá)了兩層意思:一是“惜春”,請(qǐng)友人幫他把春日的花、柳寄來,將春寄來;二是“惜別”,因?yàn)榇禾斓谜?qǐng)友人“寫入翠箋”中寄來,所以含蓄地表達(dá)了希望對(duì)方寫信給自己的意思。
詞至此,戛然而止,卻有無盡韻味回旋。詞人為之,恐怕是興之所至;讀者讀之,不禁會(huì)心一笑。他巧妙地綰合了“惜春”與“惜別”雙重含義,用詞風(fēng)趣輕快,幻想奇妙天真。清陳廷焯評(píng)論道:“碧山‘洗芳林、夜來風(fēng)雨’一闋,《花外集》中,惟此篇最疏快。風(fēng)骨稍低,情詞卻妙。”(《白雨齋詞話》)(黃阿莎)
集評(píng) 清·許昂霄:“筆路與想路俱極尖巧,尤妙在無一點(diǎn)俗氣,否則便類市井小兒聲口矣。”(《詞綜偶評(píng)》)
清·李佳:“余謂詞,最宜清空,一氣轉(zhuǎn)折,方足陶冶性靈。碧山《花外集·摸魚兒》云:‘洗芳林、夜來風(fēng)雨……’不須雕琢自佳。蒙每學(xué)詞,必以此旨為式。”(《左庵詞話》卷上)
雨余柳色圖 【明】 弘仁 上海博物館藏
上一篇:《兩宋詞·徐一初·摸魚兒》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《兩宋詞·朱嗣發(fā)·摸魚兒》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)