詩詞鑒賞《兩宋詞·王易簡(jiǎn)·齊天樂》王易簡(jiǎn)
王易簡(jiǎn)
客長(zhǎng)安賦①
宮煙曉散春如霧。參差護(hù)晴窗戶。柳色初分,餳香未冷②,正是清明百五③。臨流笑語。映十二闌干,翠嚬紅妒④。 短帽輕鞍,倦游曾遍斷橋路⑤。東風(fēng)為誰媚嫵⑥。歲華頻感慨,雙鬢何許。前度劉郎⑦,三生杜牧⑧,贏得征衫塵土。心期暗數(shù)??偧拍?dāng)年,酒籌花譜⑨。付與春愁,小樓今夜雨。
注釋 ①長(zhǎng)安:借指南宋都城臨安。②餳(xíng):飴糖,是寒食應(yīng)節(jié)食品。唐沈佺期《嶺表逢寒食》詩:“嶺外無寒食,春來不見餳?!雹矍迕靼傥澹核魏檫~《容齋隨筆》:“今人謂寒食一百五者,以其自冬至之后至清明,歷節(jié)氣六,凡一百七日,而先兩日為寒食,故云?!雹車梗和ā帮A”,皺眉。⑤斷橋:橋名,在西湖孤山邊。⑥媚嫵:嬌媚。⑦劉郎:指唐代詩人劉禹錫。劉禹錫《再游玄都觀》:“種桃道士歸何處,前度劉郎今又來。”⑧杜牧:唐代詩人。黃庭堅(jiān)《過廣陵值早春》:“春風(fēng)十里珠簾卷,仿佛三生杜牧之?!眲⒗伞⒍拍两宰髡咦员?。⑨酒籌:飲酒計(jì)數(shù)或行令的工具?;ㄗV:暗指眾多歌伎舞女。
鑒賞 客居中的作品,大多是寂寞憂傷的。而這首詞卻從春日的煙霧說起,迷蒙仿佛,好似一抹淺碧的煙云?!皩m煙曉散”,化用了唐人韓翃的《寒食》“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”詩意;然而詞中將時(shí)辰由“日暮”提到了清晨,又添上“春如霧”這三個(gè)字,于是韓詩中的寂寥寧靜轉(zhuǎn)為春日清晨的淡泊明凈。“春如霧”,既可理解為“如春霧”的倒裝,也可理解為春色淡薄得如同霧氣般。煙輕霧淡,參差不齊地飄散在春日暖陽的門窗中。
“柳色初分,餳香未冷”,兩個(gè)對(duì)句完美地展現(xiàn)了臨近寒食臨安城中的氣氛。剛剛分明的青翠柳色,空氣中還有尚未冷卻的飴糖甜香。以“色”“香”來寫春天,以“初分”對(duì)應(yīng)“未冷”,一切都剛剛好,萌動(dòng)著甜美的氣息,此時(shí)“正是清明百五”?!鞍傥濉敝复?。時(shí)令正是寒食和清明之際,那就意味著是最好的踏青季節(jié)。于是游春女子成群結(jié)伴地出現(xiàn)了:“臨流笑語。 映十二闌干,翠嚬紅妒?!币浴按洹薄凹t”指代綠葉繁花,以花朵綠葉的嫉妒來反襯那“臨流笑語”的佳人是何等嬌美。最后,在踏春的游人中,詞人也出現(xiàn)了:“短帽輕鞍,倦游曾遍斷橋路。”以“短”“輕”寫出游玩的輕松,“曾遍斷橋路”中透露出恰如“一日看盡長(zhǎng)安花”(唐孟郊《登科后》)的盡興,“倦游”二字表露出一絲疲憊倦怠,暗含了詞題“客居”的影響。也許是因?yàn)槁镁铀l(xiāng),所以感覺到一些疲倦吧,但是即便疲倦,也還是要游遍斷橋路,更說明詞人的游興濃厚。
上闋是一片春意融融,下闋起筆以一句“東風(fēng)為誰媚嫵”,陡轉(zhuǎn)詞意。疑問的提出隱然含著物是人非的嘆息?!皻q華頻感慨,雙鬢何許”,始讓人明了這詞的時(shí)空轉(zhuǎn)折。原來上闋中所有的美好春光都是曾經(jīng)的回憶,而下闋雙鬢蒼蒼的老人才是落到眼前的抒懷。同樣是客居臨安,同樣是春風(fēng)駘蕩,然而當(dāng)年游春的少年,如今已是遲暮的老人;當(dāng)年美人如花,而今征衫塵土。東風(fēng)仍在吹拂,然而曾在東風(fēng)中“媚嫵”的那一代人,卻已歷經(jīng)歲華坎坷。
在撲面而來的感慨中,詞人想到了與他有著相似經(jīng)歷的兩個(gè)人:劉郎和杜牧。劉郎即劉禹錫,劉禹錫被貶官朗州十年,回長(zhǎng)安時(shí)人人都道玄都觀中桃花如紅云,劉禹錫于是寫下“玄都觀里桃千樹,盡是劉郎去后栽”的詩句,不料由此獲罪,再度貶官。十四年后劉禹錫再度返京,重游玄都觀,有“種桃道士歸何處,前度劉郎今又來”的感嘆。杜牧少年放蕩,游賞無厭,中年時(shí)始有“十年一覺揚(yáng)州夢(mèng),贏得青樓薄幸名”的追悔嘆息。這兩位詩人,都是經(jīng)歷過人世變幻、體味過美好消亡的人,所以詞人以他們二位自比,“前度劉郎,三生杜牧”。“贏得征衫塵土”化用杜牧“贏得青樓薄幸名”而來。相比之下,征衫塵土,更帶有滄桑疲倦之感?!靶钠诎禂?shù)。總寂寞當(dāng)年,酒籌花譜”三句落到眼前,心中還在暗暗數(shù)著曾約定再重逢的日期,眼前仍是觥籌交雜、歌舞歡顏,然而“總寂寞當(dāng)年”?!凹拍倍峙c上闋的“倦游”相呼應(yīng),構(gòu)成這詞的底色,而這底色又是因?yàn)椤翱途印钡木壒省?/p>
歇拍以景結(jié)情,回味悠長(zhǎng):“付與春愁,小樓今夜雨?!惫实刂赜?,物是人非;心期暗數(shù),約定成空;獨(dú)在異鄉(xiāng),飄零孤獨(dú)。于是一片傷心,都交付給春愁,化作小樓今夜細(xì)雨綿綿。這結(jié)尾結(jié)得巧妙,不再反復(fù)重申自己的憂愁,反而用想象將眼前景與心中情糅合在一起,雨聲淅瀝,情思繚繞。
這是一首客居自傷的詞作。然而聯(lián)系當(dāng)時(shí)的時(shí)事背景,詞中恐怕也包含著宋元易代的傷悼。王易簡(jiǎn)是宋末進(jìn)士,或許當(dāng)年客居臨安正是他春風(fēng)得意之時(shí)。上闋中的追憶便是指那一段時(shí)光。起筆用象征皇室的“宮煙”二字,詞作中流露出世事滄桑的寂寞感,這些都暗示著這首題為客居的作品,也包含著亡國(guó)的悲傷。(黃阿莎)
集評(píng) 俞陛云:“上闋賦長(zhǎng)安春景,清麗而有倜儻之度。起筆‘官煙’二句頗新,詞家鮮詠及者。下闋敘客懷,閑淡寫來,不作憂傷過分語。結(jié)句欲寫春愁,而付諸‘小樓夜雨’,語殊蘊(yùn)藉。”(《唐五代兩宋詞選釋》)
春庭行樂圖 【明】佚名 南京博物院藏
鏈接 中國(guó)古代制糖技術(shù)的專著——《糖霜譜》。中國(guó)有著非常悠久的制糖歷史,北宋時(shí)期的學(xué)者王灼撰寫了中國(guó)第一部制糖專著——《糖霜譜》,對(duì)中國(guó)人長(zhǎng)期以來的制糖實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行歸納總結(jié)。全書一共七篇,不僅記述了中國(guó)制糖發(fā)展的歷史、甘蔗的種植方法、制糖的設(shè)備和工藝過程,還包括糖霜的用途和糖業(yè)經(jīng)濟(jì)等。其中記載的有些方法,在中國(guó)民間一直沿用到二十世紀(jì)。
上一篇:《兩宋詞·史達(dá)祖·齊天樂》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《兩宋詞·王沂孫·齊天樂》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)