詩(shī)詞鑒賞《兩宋詞·張炎·探春》張 炎
張 炎
己亥客闔閭,歲晚江空,暖雨奪雪,篝燈顧影,依依可憐,作此曲寄戚五云,書之,幾脫腕也①。
列屋烘爐②,深門響竹③,催殘客里時(shí)序。投老情懷,薄游滋味,消得幾多凄楚。聽雁聽風(fēng)雨,更聽過、數(shù)聲柔櫓。暗將一點(diǎn)歸心,試托醉鄉(xiāng)分付。
借問西樓在否。休忘了盈盈④,端正窺戶。鐵馬春冰⑤,柳蛾晴雪⑥,次第滿城簫鼓⑦。閑見誰家月,渾不記、舊游何處。伴我微吟,恰有梅花一樹。
注釋 ①己亥:即元大德三年(1299)。闔閭:指江蘇蘇州。篝燈:用竹籠把燈光照住。戚五云:名明瑞,字子云。有詩(shī)名。因讀書于會(huì)稽五云山,故有此稱。②烘爐:指花燈。③響竹:爆竹。④盈盈:美好的樣子,代指月亮。⑤鐵馬:檐馬,即風(fēng)鈴,將小鐵片懸于屋檐下,風(fēng)起則琤琮有聲。 ⑥柳蛾:蛾眉般的柳芽。⑦次第:接著,轉(zhuǎn)眼。
杜陵詩(shī)意圖(之四) 【明】 謝時(shí)臣 故宮博物院藏
鑒賞 這是一首寫在歲暮的詞。這一年詞人已經(jīng)52歲了,仍在漫無盡頭的羈旅生涯中。一年將盡,雨雪交加。獨(dú)自坐在燈下,聽著別人家的爆竹聲聲。“旅館誰相問,寒燈獨(dú)可親。”(唐戴叔倫《除夜宿石頭驛》)這注定又將是一個(gè)不眠之夜。
詞前有小序,簡(jiǎn)短深沉,雖然不過是交代時(shí)間背景,然已有悲情彌漫。“歲晚江空,暖雨奪雪”,寫戶外景。江色空茫,雪后空中下起小雨,雨一落,雪便化了,這是江南的冬季。“篝燈顧影,依依可憐”,轉(zhuǎn)寫到室內(nèi),篝燈昏黃,唯有影子與自己相伴。蔣捷有一首《賀新郎·兵后寓吳》寫道:“影廝伴、東奔西走。望斷鄉(xiāng)關(guān)知何處,羨寒鴉、到著黃昏后。一點(diǎn)點(diǎn),歸楊柳。”亂世遺民,愁緒是很相近的。
“列屋烘爐,深門響竹”,起筆便提及家家門前都燃起花燈,門庭深處響起了爆竹。這是臨近除夕時(shí)吳地的風(fēng)俗。 倘若是太平盛世,合家團(tuán)聚,這夜里該是“團(tuán)圞小酌醺醺醉”(章謙亨《步蟾宮》)的歡喜時(shí)辰,而此刻,這烘爐、響竹都無法給詞人帶來欣喜,反而是“催殘客里時(shí)序”。又在異鄉(xiāng)度過了一年的光陰,這驚醒增添了詞人的愁悶。“投老情懷,薄游滋味,消得幾多凄楚。”漸漸說到自身,仿佛是和老友聊天敘舊。“投老情懷”是漸入老年的衰颯心情,“薄游滋味”是奔走衣食的失意貧寒。歲月已晚,人生遲暮,長(zhǎng)年漂泊,煢煢孑立。“幾多凄楚”,似一聲無奈的嘆息。
在凄涼的意境中,詞人連用三個(gè)“聽”字,直逼出歸心。“聽雁聽風(fēng)雨,更聽過、數(shù)聲柔櫓。”嘹唳的大雁、凄清的風(fēng)雨以及水邊的櫓聲,都是羈泊中所聞。蔣捷在《一剪梅·聽雨》中有:“壯年聽雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風(fēng)。”對(duì)于張炎,這雁聲、風(fēng)雨聲和柔櫓聲,都是足以引發(fā)鄉(xiāng)愁的聲音。鄉(xiāng)愁濃烈,卻始終無法歸鄉(xiāng),只能“暗將一點(diǎn)歸心,試托醉鄉(xiāng)分付”。醉中逃愁,這與李清照“故鄉(xiāng)何處是,忘了除非醉”(《菩薩蠻》)中的沉痛,是何等相似。
寫過自身的客中憂愁,轉(zhuǎn)筆寫對(duì)友人的思念。“借問西樓在否”? 一聲疑問,引出往昔時(shí)光。“西樓”想必是曾經(jīng)歡聚的場(chǎng)所,那一夜月光澄澈,圓滿端正,照入房中。“休忘了”正是喚醒對(duì)方的回憶。回憶中的明月倏忽而過,“鐵馬春冰”以下三句,再次說到眼下。屋檐下的鐵馬風(fēng)鈴結(jié)著一層薄薄的春冰,蛾眉般的柳芽上,是已經(jīng)放晴的雪意,不多久,元宵的簫鼓就要響遍全城。這三句,寫異鄉(xiāng)此刻的風(fēng)物,與上闋首句“列屋烘爐,深門響竹”遙相呼應(yīng)。此時(shí)仰頭再看明月,明月卻早已忘記了曾經(jīng)詞人與友人歡聚的夜晚,它又照在了別處的人家。如今明月已“渾不記、舊游何處”,西樓不再,友人不再。在這歲暮的異鄉(xiāng),詞人的心情陷入寂寞的低谷:“伴我微吟,恰有梅花一樹。”
梅花,是宋末遺民詞中經(jīng)常出現(xiàn)的意象。王沂孫、周密和張炎各有一首以《疏影·梅影》為題的詞。梅花象征高潔的品性,此處的一樹梅花,既是孤寂中詞人的唯一陪伴,也是在離別了友人之后,唯一的知音相賞。詞序中云:“書之,幾脫腕也。”或許詞人自己也為這份凄涼冷清而難過得無法繼續(xù)寫下去。戴叔倫《除夜宿石頭驛》中云:“寥落悲前事,支離笑此身。愁顏與衰鬢,明日又逢春。”戴詩(shī)是直陳沉痛,而這一首同樣寫于歲暮異鄉(xiāng)的詞作,卻更以一種“深沉蘊(yùn)藉之氣,盤旋而下”(劉斯奮《姜夔張炎詞選》),讓人感慨唏噓。(黃阿莎)
集評(píng) 清·程洪:“白石老仙以后,只有此君與之并立。此詞工力悉敵,試掩姓氏觀之,應(yīng)不辨孰為堯章,孰為叔夏。”(《詞潔》卷三)
俞陛云:“前六句寫吳下歲除景物,藉遣客懷。‘聽雁’二句,疊用三‘聽’字,表獨(dú)客先聞之況。而旅居能聞櫓聲,尤確肖吳中臨水人家。下闋‘誰家月’三句重訪舊游,依微若夢(mèng),今宵明月,知照誰家,向空處寄情,玉谿生所謂相思無益,未妨惆悵也。結(jié)句言前歡既渺,幸有梅花作伴,為歲寒良友,聊自慰耳。”(《唐五代兩宋詞選釋》)
鏈接 宋代曾廣泛使用的“鐐爐”。鐐爐,也作燎爐、鐐灶,一種金屬制的有孔風(fēng)爐。宋代使用頗為廣泛,文獻(xiàn)中多有記載。魏泰《東軒筆錄》:“艇中惟有一卒司鐐爐,世謂之茶酒司。”吳自牧《夢(mèng)粱錄·皇帝初九日圣節(jié)》:“御前頭籠燎爐,供進(jìn)茶酒器皿等。”王明清《揮麈后錄·賈明仲治童貫第得謝逾數(shù)萬緡》:“又令庖人持銀鐐灶,即廳之側(cè)燎火造包子。”河南偃師出土的宋代烹調(diào)畫像磚繪有此爐形制,據(jù)畫面上看,此爐周圍有方形木架,不用人力吹火,通風(fēng)良好,火力旺盛,具有清潔安全、使用方便等特點(diǎn),為當(dāng)時(shí)一種較先進(jìn)的爐具。
上一篇:《兩宋詞·晏幾道·思遠(yuǎn)人》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《兩宋詞·趙長(zhǎng)卿·探春令》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)