詩(shī)詞鑒賞《兩宋詞·晏幾道·思遠(yuǎn)人》晏幾道
晏幾道
紅葉黃花秋意晚,千里念行客①。飛云過盡②,歸鴻無信③,何處寄書得④。淚彈不盡臨窗滴⑤。就硯旋研墨⑥。漸寫到別來,此情深處,紅箋為無色⑦。
注釋 ①行客:羈旅在外的游子。②飛云:詩(shī)家有冀望憑云遞訊之語(yǔ),然均不果,如漢徐幹《室思》詩(shī):“浮云何洋洋,愿因通我詞。飄搖不可寄,徙倚徒相思。”③歸鴻:鴻雁為候鳥,每年春分后往北飛,秋分后飛回南,因稱秋鴻為歸鴻。舊傳鴻雁可以傳書。無信:沒有消息。④得:語(yǔ)助詞,此謂寄得書。⑤淚彈:彈灑眼淚。⑥“就硯”句:謂和淚濡墨。旋,已而,還又。研,磨。⑦紅箋:染成紅色的小幅紙張,供題詩(shī)、寫信等用。
花鳥圖 【清】 胡糙 故宮博物院藏
鑒賞 這是一首深秋懷人的閨情詞,調(diào)名與題旨相契合,情味更濃。上闋寫思念之所由生,帶出寄書之盼。開篇以寫景起興,“紅葉黃花”是深秋物色,滿目彤紅的楓葉、槭葉、黃櫨葉,憔悴凋損的黃菊,交織出漫天匝地的霜晚秋意。“意”原是感秋,卻被物色的蒼涼蕭索牽動(dòng)起對(duì)遠(yuǎn)方行客的相思意;“晚”原是感暮,卻因此意識(shí)到對(duì)方音訊遲遲未得的過時(shí),時(shí)令之“晚”遂由此延伸至“千里”之遙。情知迢迢難歸,因此她最冀望的無非是尺素來音,然而那被托以傳書重任的千里“歸鴻”卻杳無訊息,就連空中之“云”亦盡已飛掠遠(yuǎn)去不留痕跡。漢徐幹《室思》詩(shī)謂“浮云”“飄搖不可寄”,魏曹丕《燕歌行》(別日何易)也嘆“寄聲浮云往不還”,豈是不知縹緲如云難以依憑,惟縱然渺茫,只要機(jī)會(huì)尚存,她始終抱有一絲僥幸,足見用情之深,甚至連“歸鴻無信”也保留了匿于云后故暫不見的可能性。然而如今云也過盡,鴻也無信,卻是當(dāng)真徹底斷了她的最后希望,“何處寄書得”是以問語(yǔ)出之的絕望哀辭。確實(shí),除了往來千里的鴻雁浮云,怕再無何物能把心意——無論是他或她的,彼此傳達(dá)了。
下闋寫思念之所由遣,淚墨和情成書。終日窗前凝盼,而今希望成空,潸泫凄斷,揾淚彈去,臨著窗兒滑下,點(diǎn)點(diǎn)滴滴都落入了硯臺(tái)里。唐孟郊《歸信吟》云“淚墨灑為書”,于是她就和淚濡墨,寫起了一箋明知無處寄得的書信。“漸”字意味濃厚,謂所言事情之多、所訴情意之深、所露懷念之切,別后種種緩緩寫來,是由于已知無處投遞故而不躁,也因?yàn)橹饾u投入在那江海一般傾寫不盡的相思意里,越寫越是情動(dòng)、越是心慟,這“寫”在“紅箋”上的,是墨,是淚,也是情。近人陳匪石《宋詞舉》評(píng)云:“‘漸’字極宛轉(zhuǎn),卻激切。‘寫到別來,此情深處’,墨中紙上,情與淚粘合為一,不辨何者為淚,何者為情。故不謂箋色之紅因淚而淡,卻謂紅箋之色因情深而無,語(yǔ)似無理,而實(shí)則有此想法,體會(huì)入微,神妙達(dá)秋毫顛矣。”一箋書信寫成這般,誠(chéng)如明卓人月所言,可謂“筆則一時(shí)無色,字則三歲不滅”(《古今詞統(tǒng)》),而個(gè)中深情,更是沉摯綿綿,縈繞不去。通篇不事辭藻雕飾而盡出以直筆樸語(yǔ),明言“情深”并極盡渲染之,是小山詞中并不多見的另一種新奇構(gòu)思和工巧布局。(郭思韻)
集評(píng) 清·陳廷焯:“就‘淚’、‘墨’二字,渲染成詞,何等姿態(tài)。”(《詞則·閑情集》卷一)
唐圭璋:“此首調(diào)與題合。起韻謂對(duì)景懷人。次韻謂書不得寄,懷念愈切。換頭承上,申言無處寄書而彈淚,雖彈淚而仍作書,用意極厚。滴淚研墨,真癡人癡事。末二句,不說已之悲哀,而言紅箋都為無色,亦慧心妙語(yǔ)也。”(《唐宋詞簡(jiǎn)釋》)
上一篇:《唐宋五代詞·韋莊·思帝鄉(xiāng)》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《兩宋詞·張炎·探春》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)