宋詞鑒賞·《夜行船 正月十八日聞賣杏花有感》·史達(dá)祖
史達(dá)祖
不剪春衫愁意態(tài)。過收燈、有些寒在。小雨空簾,無人深巷,已早杏花先賣。白發(fā)潘郎寬沈帶。怕看山、憶它眉黛。草色拖裙,煙光惹鬢,常記故園挑菜。
陸游的《臨安春雨初霽》是一首極負(fù)盛名的律詩(shī)。詩(shī)中寫道: “小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。”史達(dá)祖的這首詞正是從陸游詩(shī)得到啟發(fā)而構(gòu)思成功的。
“不剪春衫愁意態(tài)”,是說愁緒縈懷的情態(tài)之中,哪有心思去做春衣呢。“過收燈、有些寒在”,已經(jīng)過了元宵燈節(jié)了,但我感到還是有點(diǎn)寒意。“小雨空簾,無人深巷,已早杏花先賣”,在蒙眬細(xì)雨之中,即便是小巷深處,即便在虛掩著門簾的庭前,早已有人在走街竄巷叫賣杏花了。
“白發(fā)潘郎寬沈帶”,晉朝詩(shī)人潘岳,曾嘆鬢發(fā)花白;南朝詩(shī)人沈約,曾說自己年老多病消瘦。此處詞人以潘、沈自比,說自己老而瘦弱。
這首詞不僅在藝術(shù)構(gòu)思上與陸游的《臨安春雨初霽》相映成趣,而且在描寫手法上,詞人還善于把自己的形象和眼前自然景物構(gòu)成的形象進(jìn)行對(duì)比。他一方面寫自己的愁、老、瘦,另一方面又寫春天的勃勃生機(jī),有如一個(gè)妙齡少女。一個(gè)是白發(fā)潘郎,一個(gè)是拖裙眉黛,對(duì)比之下,不禁感慨系之,思?xì)w之情
油然而生了。
上一篇:陸游《夜游宮記夢(mèng)寄師伯渾》翻譯|原文|思想感情|賞析
下一篇:周邦彥《夜飛鵲》翻譯|原文|思想感情|賞析