宋詞鑒賞·《長亭怨 重過中庵故園》
泛孤艇、東皋過遍。②尚記當日,綠陰門掩。屐齒莓階,酒痕羅袖事何限。③欲尋前跡,空惆悵、成秋苑。④自約賞花人,別后總、風流云散。⑤ 水遠。怎知流水外,卻是亂山尤遠。⑥天涯夢短,想忘了、綺疏雕檻。⑦望不盡、苒苒斜陽,撫喬木、年華將晚。⑧但數點紅英,猶識西園凄婉。⑨
【注釋】 ①中庵:或以為是元代劉敏中(號中庵,有詞集名《中庵樂府》),按劉敏中系由金入元者,宋亡前行跡未至臨安。據其存詞和《元史》所載事跡看,似與王沂孫無涉。疑此中庵別是一人,為碧山舊游,事跡已不可考。②東皋:皋,水邊高地。陶淵明《歸去來辭》:“登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。” ③屐齒:有齒的木屐。《宋書·謝靈運傳》:南朝謝靈運登山著有齒木屐,登山去前齒,下山去后齒。此指登山臨水之跡。屐齒莓階:語本宋葉紹翁《游園不值》詩:“應憐屐齒印蒼苔。”姜夔《清波引》詞:“屐齒印苔蘚。”酒痕羅袖:此泛指醇酒美人佐酒侑觴,飲宴倡和之事。語本宋晏幾道《鷓鴣天》詞:“彩袖殷勤捧玉鐘,當年拚卻醉顏紅。”和唐白居易《琵琶行》詩:“血色羅裙翻酒污。” ④成秋苑:語本李賀《河南府試十二月樂詞》詩:“梨花落盡成秋苑。” ⑤風流云散:語本王粲《贈蔡子篤》詩:“風流云散,一別如雨。” ⑥水遠:語本宋歐陽修《踏莎行》詞:“離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水。”亂山尤遠:語本同詞:“平蕪盡處是春山,行人更在春山外。”天涯夢短:語本李白《長相思》詩:“天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。” ⑦疏:窗格。綺疏即綺戶,是窗戶的美稱。⑧苒苒斜陽:語本周邦彥《蘭陵王》詞:“斜陽冉冉春無極。”“撫喬木”二句,《世說新語·言語》:“桓公北征,經金城,見前為瑯玡時種柳已十圍,慨然曰:‘木猶如此,人何以堪!’攀枝折條,泫然流淚。” ⑨西園:原為建安時代曹丕兄弟與友人游賞之地。曹植《公宴》詩:“清夜游西園,飛蓋相追隨。”按王沂孫故里會稽亦有西園。《寶慶會稽續志》卷一:“西園在臥龍山之西,……景佑(1034—1038)中,唐詢作。”宋人齊唐《西園記》云:“園內有流觴曲水,茂林修竹,亭榭諸景,皆仿蘭亭。”
【譯文】 孤舟一葉,獨自遍游東面水邊的高地。還記得當日綠陰掩映門庭,碧綠的莓階上留下故人登臨游賞的屐齒之印,醇酒美人,還有那美人勸酒,飲宴倡和等無數往事。如今重游舊地,想要追尋往事前跡,此處已是梨花落盡,成為荒蕪凋零的秋苑,使人徒生惆悵傷感。自從那次相約賞花聚游,分別之后,友人便全都風流云散。
離愁就象流水那樣綿遠,豈知流水之外還有更其遙遠的亂山。山高水遠,連夢魂也難以到達天涯離人之處,想來他也因時空的遼遠忘記了故居的綺窗雕檻。看著眼前蒼涼無極的冉冉斜陽,撫摸著昔往今來之間幼樹成蔭的喬木,嘆息年華空老,人何以堪。只有眼前數點殘存的紅花,猶能體味舊園,昔盛今衰、物是人非的凄惋況味。
【集評】 清·陳廷焯:“感慨系之。”(《詞則》)
清·周爾墉:“后半闋一片神行,筆墨到此俱化。”(周批《碧山詞》)
近代·俞陛云:“上闋之意,人在頹垣廢苑間易生惆悵,況賞花人遠,陳跡重重,盡逐煙云而散,能不惘然!下闋承上別后而言,水遠而山外尤遠,有恨如春草,更遠更生之意,見離情之無際。我念故人,恐故人忘我,正愁心縹渺之時,顧斜日而嗟逝景,撫喬木而惜年芳,四望寂寥,惟數點殘花,尚伴人凄惋。后半詞意愈轉而愈悲,如聞江上琵琶,聲聲掩抑也。”(《唐五代兩宋詞選釋》)
現代·唐圭璋:“此首過故園有感。起處敘事,用直起法。‘尚記’兩句,即進入,回憶前游之地。‘屐齒’兩句,回憶前游之人。‘欲尋’兩句,承上言地已改觀。‘自約’兩句,承上言人已分散。換頭宕開,嘆人去之遠。‘天涯’兩句,嘆人不歸來。‘望不盡’兩句,嘆盛時難再。末言花落園空,無限傷感。”(《唐宋詞簡釋》)
【總案】 碧山此類“興于自然”“應物便是”,觸景生情,隨物興感的“興會”之作,由于詞人感受與表現的合一,因而能夠免除他的詠物詞深婉以至于深晦的斧鑿之跡。而且出沉郁于簡淡,寓感慨于景物,達到“一片神行,筆墨俱化”的境界。
上一篇:秦觀《踏莎行郴州旅舍》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:吳文英《霜葉飛重九》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點