宋詞鑒賞·《踏莎行 郴州旅舍》
霧失樓臺,月迷津渡。②桃源望斷無尋處?③可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽暮。④ 驛寄梅花,魚傳尺素,砌成此恨無重數。⑤郴江幸自繞郴山,為誰流向瀟湘去?⑥
【注釋】 ①郴州:今湖南郴州市。少游紹圣二年(1096)自處州削秩徙郴州,明年春作此詞于旅舍。②津渡:渡口。此句“迷”字與上句“失”字互文見義。③桃源:語本晉·陶淵明《桃花源記》,原屬武陵郡(今湖南常德西),宋乾德中析置桃源縣,以其地有桃花源而得名。此句寫避世仙境之可得,并非實指。④可堪:那堪,猶今語怎么受得了。張相《詩詞曲語辭匯釋》卷一:“李商隱《春日寄懷》詩:‘縱使有花兼有月,可堪無酒又無人。’可堪,那堪也。” 杜鵑:即子規鳥。明·李時珍《本草綱目》:“春暮即鳴,夜啼達旦,鳴必向北……若云‘不如歸去’。”五代·張泌《浣溪沙》:“花滿驛亭香露細,杜鵑聲斷玉蟾低。”似用其意。⑤驛寄梅花:《荊州記》:“吳·陸凱與范曄善,自江南寄梅花詣長安與曄,并贈詩曰:‘折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。’” 魚傳尺素:古人寄書信以鯉魚形為木函。漢·蔡邕《飲馬長城窟行》:“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。” ⑥郴江句:郴江,即郴水。《讀史方輿紀要》謂“在州東一里,一名郴江,源發黃嶺山,北流經此……下流會耒水及白豹水入湘江。”幸自《詩詞曲語辭匯釋》卷二:“幸,猶本也,正也。……幸自,本自也。” 為誰句:語本唐·杜審言《渡湘江》詩:“獨憐京國人南竄,不似湘江水北流。”及戴叔倫《湘南即事》詩:“沅湘日夜東流去,不為愁人住少時。”按湘水在湖南零陵縣西與瀟水合流,稱瀟湘。
【譯文】 樓臺在濃霧中消失了身影,渡口在月色下迷茫不清。北望那桃源仙境,也是煙云縹緲,無處可尋。身居孤館,春寒逼人,更那堪斜陽暮色中杜鵑聲聲。驛站寄來了象征友誼的梅花,鯉魚傳來了家鄉的書信:這一切都給我堆砌成一重又一重的離恨。郴江啊,你原本緊緊圍繞郴山,卻為何(撇下它)流下瀟湘,滔滔不停?
【集評】 宋·洪覺范:“少游到郴州,作長短句云‘霧失樓臺……’。東坡絕愛其尾兩句,自書于扉,曰: ‘少游已矣,雖萬人何贖!’”(《苕溪漁隱叢話》前集卷五十引《冷齋夜話》)
宋·范元實:“後誦淮海小詞云:‘杜鵑聲里斜陽暮,’公(山谷)曰:‘此詞高絕,但既云“斜陽”,又云“暮”,則重出也。’欲改‘斜陽’作‘簾櫳’,余曰:‘即言“孤館閉春寒”,似無簾櫳。’公曰:‘亭傳雖未必有簾櫳,有亦無害。’余曰:‘此意本寫牢落之狀,若曰“簾櫳”,恐損初意。’先生曰: ‘極難得好字,當徐思之。’然余因此曉句法不當重疊。”(《詩眼》,引同上)
宋·張端義: “詩話謂‘斜陽暮’語近重疊,或改‘簾櫳暮’;既是‘孤館避春寒’,安得見所謂‘簾櫳’?二說皆非。嘗見少游真本乃‘斜陽樹’,后避廟諱,故改定耳。”(《貴耳集》卷下)
宋·周煇:“秦少游發郴州,反顧有所屬,其詞曰(略),山谷云:‘語意極似劉夢得楚蜀間語。’毛澤民元佑間罷杭州法曹,至富陽所作(《惜分飛》)贈別詞也,因是受知東坡。語盡而意不盡,意盡而情不盡,何酷似少游也!”(《清波雜志》卷九)
宋·王楙: “觀當時米元章所書此詞,乃是‘杜鵑聲里斜陽曙’,非‘暮’字也,得非避廟諱而改為‘暮’乎?”(《野客叢書》卷二十)
明·楊慎:“秦少游《踏莎行》‘杜鵑聲里斜陽暮’,極為東坡所賞,而后人病其‘斜陽暮’為重復,非也。見斜陽而知日暮,非復也。猶韋應物詩‘須臾風暖朝日暾’,既曰‘朝日’,又曰‘暾’,當亦為宋人所譏矣。此非知詩者。古詩‘明月皎夜光’, ‘明’、‘皎’、‘光’,非復乎?李商隱詩‘日向花間留返照’,皆然。又唐詩‘青山萬里一孤舟’,又‘滄溟千萬里’,日夜一孤舟’,宋人亦言‘一孤舟’為復,而唐人累用之,不以為復也。”(《詞品》卷三)
明·愈仲茅:“少游‘斜陽暮’,后人妄肆譏評,托名山谷,《淮海集》辨之詳矣。又有人親在郴州見石刻是‘斜陽樹’, ‘樹’字甚佳,猶未若‘暮’字。”(《爰園詞話》)
明·沈際飛:“少游坐黨籍,安置郴州,謂郴江與山相守,而不能不流,自喻最凄切。”(《草堂詩余正集》卷一)
清·王士禎:“‘郴江幸自繞郴山,為誰流向瀟湘去’,千古絕唱。秦歿后,坡公常書此于扉,云:‘少游已矣,雖萬人何贖!’高山流水之悲,千載而下,令人腹痛。”(《花草蒙拾》)
清·鄧廷楨:“少游亦坐此南遷,作《踏莎行》云……東坡讀之,嘆曰:‘吾負斯人!’蓋古人師友之際,久要不忘如此。”(《雙硯齋詞話》)
清·宋翔鳳:“《說文》:‘暮,日且冥也,從日在艸中。’今作‘暮’者俗。是‘斜陽’為日斜時,‘暮’為日入時,言自日昃至暮,杜鵑之聲,亦云苦矣!山谷未解‘暮’字,遂生轇轕。”(《樂府馀論》)
清·徐釚:“東坡絕愛尾二句,余謂不如‘杜鵑聲里斜陽暮’,尤堪腸斷。”(《詞苑叢談》卷三)
清·黃蘇:“按少游坐黨籍,安置郴州,前一闋是寫在郴望想玉堂天上,如桃源不可尋,而自己意緒無聊也。次闋言書難達意,自己同郴水自繞郴山,不能下瀟湘以向北流也。語意凄切,亦自蘊藉,玩味不盡。‘霧失’、‘月迷’,總是被讒寫照。”(《蓼園詞選》)
近代·王國維:“少游詞境最為凄婉,至‘可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽暮’,則變而為凄厲矣。東坡賞其后二句,猶為皮相。”(《人間詞話》)
又:“(詞)有有我之境,有無我之境。‘亂紅飛過秋千去’,‘可堪孤館避春寒,杜鵑聲里斜陽暮’,有我之境也。”(同上)
又:“‘風雨如晦,雞鳴不已’;‘山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨;霰雪紛其無限兮,云霏霏而承宇’;‘樹樹皆秋色,山山盡落暉’;‘可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽暮’:氣象皆相似。”(同上)
【總案】 此詞作于紹圣四年(1097)三月,寫貶謫心情,凄苦哀怨,摧人淚下。前人賞其前后兩結,互有軒輊,然不必以此分高下。蓋東坡生平最善少游,且同時被謫,故相知益深,其所以獨愛其后兩句,因其命運相同,容易引起思想共鳴,即王士禎所謂“高山流水之悲”也。而徐釚、王國維多從意境著眼,故而肯定其前結。誠如唐圭璋所言:“‘可堪’兩句,景中見情,精深高妙。所處者‘孤館’,所感者‘春寒’,所聞者‘鵑聲’,所見者‘斜陽’,有一于此,已令人生愁,況并集一時乎!不言愁而愁自難堪矣。”(《唐宋詞簡釋》)
上一篇:辛棄疾《踏莎行賦稼軒,集經句。》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:王沂孫《長亭怨重過中庵故園》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點