宋詞鑒賞·《隔浦蓮 中山縣圃姑射亭避暑作》
新篁搖動翠葆。②曲徑通深窈。夏果收新脆,金丸落、驚飛鳥。③濃翠迷岸草。蛙聲鬧。驟雨鳴池沼。水亭小。浮萍破處,檐花簾影顛倒。綸巾羽扇,④困臥北窗清曉。屏里吳山夢自到。⑤驚覺。依然身在江表。⑥
【注釋】 ①中山:據《景定建康志》:“中山,在溧水縣一十五里”、姑射:亭名,作者所建,位于縣圃之中。②篁:竹林,泛指指竹子。翠葆:綠色如蓋子,此處喻指竹葉茂密。③金丸:喻成熟的黃色果實。④綸(guan官)巾:冠名,一稱“諸葛巾”,以青絲綬為之。⑤吳山:山名,在杭州市西湖東南,這里代指作者家鄉杭州。⑥江表:泛指長江以南地區,此處指江蘇溧水縣。
【譯文】 一片新竹的嫩綠梢頭在南風中搖曳弄姿,林中小徑蜿蜒伸向深幽處。小路旁果子早已成熟,模樣兒又黃又脆。這“金丸”兒啪的一聲落下,驚得鳥兒撲翅飛。竹林前面一片濃綠,夾在岸草中顯得撲朔迷離。青蛙們在塘中咕咕叫,瓢潑大雨嘩啦啦傾瀉到池里。
池中有座小亭子,浮萍漂蕩在四圍。被風一吹開,檐間花紋和竹簾影子,全都倒映入水。清新的早晨,我頭戴綸巾、手持羽扇,在北窗之下熟睡。夢里,我仿佛走進床前屏風畫中,盡情欣賞故鄉錢塘風景之美。突然一下子驚醒過來,卻發現自己依然在客地溧水!
【集評】 近代·陳洵:“自起句至換頭第三句,皆‘驚覺’后所見。‘綸巾’、‘困臥’,卻用逆敘。‘身在江表’、‘夢到吳山’,船且到,風輒引去。仙乎仙乎,周詞固善取逆勢,此則尤幻者。”(抄本《海綃說詞》)
【總案】 本詞寫景極細膩生動,如一幅綠色油畫,結構尤妙。上片全是旁景,換頭才點明主景“水亭”,而詞的主旨卻在抒寫水亭中困臥北窗的詩人之感慨。“卒章顯其志”,如層層剝筍,越剝越深。
上一篇:曾覿《阮郎歸》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:蘇軾《雨中花》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點