宋詞鑒賞·《訴衷情》
清晨簾幕卷輕霜,呵手試梅妝。都緣自有離恨,故畫作遠山長。② 思往事,惜流芳,易成傷。③擬歌先咽,欲笑還顰,最斷人腸。④
【注釋】 ①輕霜:初霜、微霜。呵(he喝)手:以口呵氣暖手。梅妝:古代婦女在額上點畫梅花的一種化妝樣式,起源于南朝宋武帝劉裕之女壽陽公主,也叫梅花妝 ②緣:緣由,因為。故:有意地。遠山:遠處的山峰,此處指眉毛描畫的樣子象遠處山峰的形狀。③流芳:流逝去的時光。成傷:引起悲傷。
【譯文】 清晨起來,卷起簾幕,抖落上邊微微的白霜。呵口熱氣,暖暖手指,打起精神試著做梅花妝,只因為心中有無限的別愁離緒,就特意把眉毛描畫成象遠山般又彎又長。
想起往日的青春年華都已過去,只可惜那流水般逝去的美好時光,怎能不引起心中一陣陣悲傷。還沒唱曲先得裝出嗚嗚咽咽一番,笑容還沒堆出卻又得皺起眉頭,彷佛愁緒滿腔,唉,這種強顏賣笑、曲意承歡的生活,真叫人愁斷腸。
【總案】 這首閨怨詞描寫一個歌女清晨起床梳妝時的心情。一夜孤眠悵然而起的少婦,對著初冬蕭瑟的景象,勉強梳妝打扮,心中想著遠行在外的情人久久不歸,把一腔的離愁別恨都流瀉到臉上。由現在冷清的處境聯想起賣笑生涯,又不由得引起對自己身世無托,紅顏薄命的滿腹悲傷。她獨守空閨,不僅思念遠行人,而且很容易由現在的生活想到自己的身世,想起賣笑時那種屈辱的生活。當她心中涌起無限傷心的感情時,又很希望有一個知心人在身旁,以沖淡那辛酸的回憶。然而,空閨寂寂,人在天涯,只能更增添怨悶的心情,這首詞把婦女思前想后的感情融匯起來,曲折深沉地表現了一個下層婦女的痛苦生活。歐陽修盡管沒有走出寫閨怨的題材,但卻擺脫了著意刻畫婦女裝飾衣著的內容和詞藻華麗、風骨柔媚的詞風,而側重于表現婦女內心的感情,體現出一種深沉、質白的風格。
上一篇:陸游《訴衷情》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:黃庭堅《謁金門戲贈知命》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點