宋詞鑒賞·《謁金門 戲贈知命》
山又水,行盡吳頭楚尾。②兄弟燈前家萬里,相看如夢寐。③ 君似成蹊桃李,入我草堂松桂。④莫厭歲寒無氣味,余生今已矣。
【注釋】 ①戲贈知命:一作:示弟知命”。知命,名叔達,庭堅弟。當時庭堅貶官安置黔州,知命在此陪伴其兄。②吳頭楚尾:指現(xiàn)在的江西省北部,因為其地在春秋時為吳、楚兩國交界處,故稱。③“兄弟”二句:兄弟相聚燈下,卻因遠離家鄉(xiāng),所以相視如在夢中。“相看如夢寐”系用杜甫《羌村》:“美闌更秉燭,相對如夢寐。” ④成蹊桃李:《史記·李廣列傳》引古諺語有“桃李不言,下自成蹊”一語,意思是桃、李樹雖不會說話,但花、果吸引人,所以樹下自然踩出了路,比喻實至名歸,重事實不尚虛名。這里是用以稱贊知命。蹊,小路。草堂松桂;孔稚圭《北山移文》中有“鐘山之英,草堂之靈”和“誘我松桂,欺我云壑”二句,此處用以借指自己寓居之處十分荒涼寂寞。
【譯文】 越過一座座山,穿過一條條水,走遍這古代吳國和楚國交界的地方。兄弟們遠離家鄉(xiāng),默默地對坐在燈前,猶如做夢一樣。
你本來像是桃樹和李樹,吸引了多少人前來瞻仰。而今卻跟隨著我,忍受那寂寞荒涼。不要怕寒冬來臨,沒有了芳香,要知道剩下的日子,不會給我們留下幻想。
【總案】 黃庭堅晚年宦途失意,屢遭貶謫,最終死在偏僻的宜州。這首詞寫于被貶期間。盡管黃庭堅在被貶期間也還曠達,但有時免不了會涌起感傷之情,這首詞就是這種情感的流露。黃庭堅是洪州分寧(今江西修水縣)人。他的家鄉(xiāng)也就是“吳頭楚尾”;寫詞時,他在黔州(今四川彭水縣),所以詞中提到“家萬里”。詞題《戲贈知命》,于是對知命的贊揚也就不可缺少;聯(lián)系到當時的處境,又需要安慰,同時也難免感傷喟嘆。
上一篇:歐陽修《訴衷情》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:李好義《謁金門》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點