宋詞鑒賞·《生查子》
侍女動妝奩,故故驚人睡。①那知本未眠,背面偷垂淚。懶卸鳳凰釵,羞入鴛鴦被。②時復見殘燈,和煙墜金穗。③
【注釋】 ①故故:故意。②鳳凰釵:釵頭作鳳凰形。鳳凰是傳說中的神鳥,雄曰鳳,雌曰凰。鴛鴦被:繡畫有鴛鴦圖樣的被。③金穗:燈花。
【譯文】 侍女翻動妝奩發出聲響,似乎有意把人從睡中驚醒。那知床上人本來徹夜未眠,只是背著臉偷偷垂淚。
鳳凰釵她懶于卸下,一夜都羞惱進入鴛鴦錦被。不時望望殘燈,希望隨著燈穗在一陣輕煙中破碎。
【集評】 清·沈雄:“‘時復見殘燈,和煙墜金穗’,如此結構方為含情無限”(《柳塘詞話》卷三)。
清·丁紹儀:“其蒿目對艱,自甘貶死,深鄙楊涉輩之意,更昭然若揭矣”(《聽秋聲館詞館》卷一)
清·陳廷焯:“柔情密意”(《詞則·閑情集》卷一)
清·震鈞:“一腔熱血,寂寞無聊,惟以眼淚洗面而已”。(《香奩集發微》)
近代·劉毓盤:“右韓偓《生查子》詞。按《詞筌》曰:韓詞別一首曰:‘空樓雁一聲,遠屏燈半滅。’結句曰:‘眉山正愁絕。’平仄不拘,惟用仄韻葉,與《怨回紇》之葉平韻者不同”。(《詞史》第二章)
【總案】 此詞描寫閨情,與通常的以景襯情、融情入景的寫法不同。它以描繪詞中人物的動作、揭示女主人公深層的心理活動見長。女主人公分明是徹夜未眠,“背面偷垂淚”,她不愿意讓侍女窺探出內心的奧密。但這一切卻瞞不過乖巧的侍女。侍女“動妝奩”、“故故驚人睡”的動作,頗類戲劇舞臺上的“作科”,讀者仿佛可以目睹其人,耳聞其聲。釵是鳳凰形,被繡鴛鴦圖,鳳凰、鴛鴦成雙成對的吉祥物,象征著女主人公的希望與追求,當她由期待而失望,由失望而絕望,于鳳凰釵她是“懶卸”,于鴛鴦被她是“羞入”,無可奈何,更見其孤寂和難堪。
上一篇:晏幾道《玉樓春》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:林逋《相思令》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點